Сонет в эмиграции (Брехт/Эткинд): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
 
(не показаны 3 промежуточные версии 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
{{delete|© violation}}{{TextQuality|100%}}{{poem-ru
+
{{Отексте
| title    = Сонет в эмиграции
+
| НАЗВАНИЕ =Сонет в эмиграции
| author  = Бертольт Брехт  
+
| ПОДЗАГОЛОВОК =«Я, изгнанный на ярмарку, бреду…»
| section  =
+
| ЧАСТЬ =
| previous =  
+
| АВТОР =[[Бертольт Брехт]] (1898—1956)
| next    =
+
| СОДЕРЖАНИЕ =
| notes    = Перевод [[Efim Etkind| Ефима Григорьевича Эткинда]]. Источник: Бертольт Брехт. Стихотворения. Рассказы. Пьесы. Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Литература XX века. Москва: Художественная литература, 1972.  
+
| ИЗЦИКЛА =
 
+
| ИЗСБОРНИКА =
 +
| ДАТАСОЗДАНИЯ =<1939—1947>
 +
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
 +
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =de
 +
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =  
 +
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =  
 +
| ПЕРЕВОДЧИК =[[Ефим Григорьевич Эткинд]] (1918—1999)
 +
| ИСТОЧНИК =Источник: Бертольт Брехт. Стихотворения. Рассказы. Пьесы. Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Литература XX века. Москва: Художественная литература, 1972.
 +
| ВИКИПЕДИЯ =
 +
| ВИКИЦИТАТНИК =
 +
| ВИКИСКЛАД =
 +
| ДРУГОЕ =
 +
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
 +
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ =
 +
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
 +
| СЛЕДУЮЩИЙ =
 +
| КАЧЕСТВО =100%
 +
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
 
}}
 
}}
 
 
{{poem-on|СОНЕТ В ЭМИГРАЦИИ}}<poem>
 
{{poem-on|СОНЕТ В ЭМИГРАЦИИ}}<poem>
  
Строка 30: Строка 46:
 
</poem>{{poem-off|}}
 
</poem>{{poem-off|}}
  
----
+
{{справка}}
<references/>
+
[[Категория:Поэзия Бертольта Брехта]]
 
+
[[Категория:Литература 1939 года]]
 
+
[[Категория:Литература 1947 года]]
 
+
[[Категория:Переводы, выполненные Ефимом Григорьевичем Эткиндом]]
----
+
[[Категория:Немецкая поэзия]]
<small> [[Image:Cc-by.jpg|20px]][[Image:Cc-non commercial.jpg|20px]] © [[Efim Etkind]]. Translation.  Can be reproduced freely if non commercial. / © [[Ефим Григорьевич Эткинд]]. Перевод. Свободное копирование допускается только в некоммерческих целях. </small>
+
[[Категория:Переводы с немецкого языка]]
----
+
[[Категория:Сонеты]]
 
+
[[Категория:Пятистопный ямб]]
 
 
[[Category:Поэзия Бертольта Брехта]]
 
[[Category:20th century]]
 
[[Category:Переводы Ефима Григорьевича Эткинда]]
 
[[Category:Переводы с немецкого языка]]
 

Текущая версия на 04:48, 17 февраля 2025

Сонет в эмиграции («Я, изгнанный на ярмарку, бреду…»)
автор Бертольт Брехт (1898—1956), пер. Ефим Григорьевич Эткинд (1918—1999)
Язык оригинала: немецкий. — Дата создания: <1939—1947> (перевод). Источник: Источник: Бертольт Брехт. Стихотворения. Рассказы. Пьесы. Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Литература XX века. Москва: Художественная литература, 1972.


СОНЕТ В ЭМИГРАЦИИ


Я, изгнанный на ярмарку, бреду,
Живой среди живоподобных мумий;
Кому продать плоды моих раздумий?
Бреду по старым камням, как в бреду,

По старым камням, вытертым до блеска
Шагами безнадежных ходоков.
Мне «spell your name» [1] твердят из-за столов,
Ах, это «name» звучало прежде веско!

И слава богу, если им оно
Неведомо, поскольку это имя
Доносом обесчещено давно.

Мне приходилось толковать с такими;
Они правы, что, судя по всему,
Не доверяют рвенью моему.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
  1. Spell your name — Скажите ваше имя но буквам (англ.).