Заклинание творчества (Рейн/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
(перенаправлено с «The Spell of Creation»)
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Заклинание творчества
автор Кэтлин Рейн (1908—2003), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Spell of Creation. — Дата создания: пер. 22 февраля 2016, Сент-Олбанс (перевод). Источник: allpoetry.com


Заклинание творчества


пер. Д. Смирнов-Садовский:

Внутри цветка созрело семя,
Из семени родилось древо,
И древо превратилось в чащу,

И чащу охватило пламя,
И пламя расплавляет камень,
А в нём — железное кольцо,

В кольце сокрыта буква О,
Из О выглядывает глаз,
В глазу синеет гладь морская

И отражает небеса,
А в небесах сияет солнце,
На солнце — золотая птица,

В груди у птицы бьётся сердце,
Из сердца птицы льётся песня,
Из песни вылетает слово

И слово наполняет мир,
Мир полный радости и горя,
Из горя, радости родится

Моя любовь — в ней целый мир,
И мире том сияет солнце,
На солнце полыхает пламя,

И пламенем пылает сердце,
А в сердце птица песнь поёт,
И песня пробуждает глаз,

В нём море, небо и земля,
Земля и небо — в букве О,
Как семя, что в цветке сокрыто.

Пер. с англ. © Д. Смирнов-Садовский
22 февраля 2016, Сент-Олбанс
The Spell of Creation

  
by Kathleen Raine

Within the flower there lies a seed,
Within the seed there springs a tree,
Within the tree there spreads a wood.

In the wood there burns a fire,
And in the fire there melts a stone,
Within the stone a ring of iron.

Within the ring there lies an O,
Within the O there looks an eye,
In the eye there swims a sea,

And in the sea reflected sky,
And in the sky there shines the sun,
Within the sun a bird of gold.

Within the bird there beats a heart,
And from the heart there flows a song,
And in the song there sings a word.

In the word there speaks a world,
A world of joy, a world of grief,
From joy and grief there springs my love.

Oh love, my love, there springs a world,
And on the world there shines a sun,
And in the sun there burns a fire,

Within the fire consumes my heart,
And in my heart there beats a bird,
And in the bird there wakes an eye,

Within the eye, earth, sea and sky,
Earth, sky and sea within an O
Lie like the seed within the flower.

© by owners. provided at no charge
for educational purposes

Примечания



© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.