Les gargouilles hurlent dans les flammes (Kniazev/Athanase Vantchev de Thracy)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Александр Николаевич Князев}} Les gargouilles hurlent dans les flammes
автор Alexandre Nikolaevich Kniazev (b. 1953), Trad.: Athanase Vantchev de Thracy (р. 1940)
Александр Николаевич Князев}} →
Дата создания: 17.04.2019, 12:00, перевод 18.04.2019., опубл.: 19.04.2019. Источник: Частные архивы • Язык оригинала: русский. «Воют в огне Химеры Notre-Dame de Paris...»
* * *


Воют в огне Химеры
Notre-Dame de Paris.
Воют: теперь куда податься?
В просторы русские?
И там горит. Гибнут леса,
пламенем полонённые.
Человеку – воздастся
за упрямство воловье:
сухостой пáлят,
сок земли иссушая.
Что за напасть такая!?!?
Там – Кондопога стонет
о Святыне сожжённой.
Что это? Что?
Небес знамéние?
Умов затмение…
Мать земли русской воет
по детям своим,
ни за что убиенным…

КТО их услышит?
Кто-то в мирý ещё дышит?..

...и молят мúру
                    спасённые
                              двенадцать апостолов.

© Александр Князев, 17.04.2019, 12:00
* * *


Les gargouilles hurlent dans les flammes,
ô Notre-Dame de Paris,
Elles hurlent: où irons-nous maintenant ?
Fuirons-nous dans les vastes étendues russes ?
Mais le feu y sévit aussi. Les forêts meurent,
proie des langues de feu.
Homme, voici ta récompensé,
voici le salaire de ta mauvaise foi obstinée :
le bois meurt
en buvant les sucs de la terre.
Ah, quel genre de malheur est ceci ?
Là-bas, au Nord, gémit Kondopoga,
ô sanctuaire dévasté !
Que signifie tout cela ?
Est-ce un terrible signe du siel ?
Une éclipse de la raison ?..
Hurle la mère de la terre russe,
elle pleure ses enfants
morts pour rien…

Qui entendra leurs cris ?
Y a-t-il encore des vivants dans ce monde ?

...seuls prient sur terre
                          les immortels
                                        Douze Apôtres !
                                                                             

Trad.: © Athanase Vantchev de Thracy, 18.04.2019, Paris

Примечания

Notes : Kondopoga – ville russe en Karélie. Elle a vu brûler sa cathédrale «La Dormition de la Vierge»

La mère de la terre russe : l’Ukraine.

© Alexandre Nikolaevich Kniazev. © Athanase Vantchev de Thracy, Trad.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.