From Goethe

Материал из
Перейти к навигацииПерейти к поиску

From Goethe ~ Из Гёте
⧼written by⧽ Mikhail Lermontov
⧼translated by⧽ Dmitri N. Smirnov
Poem of 1840, Published in 1840. Translation of Wanderers Nachtlied II by Goethe.


From Goethe

The mountain heights
Sleep in the darkness of night
The quiet valleys
Are filled with a dewy haze.
The road has no dust,
The leaves do not shake…
Wait awhile
And you will have rest.


(Transl. 14 March 2008, St Albans)[1]


Из Гёте

Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнёшь и ты.


  1. Prose translation.

Links — Ссылки

Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri Smirnov, Translation. Can be reproduced if non-commercial.