Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
© Адела Василой:
Сумерки
Студёный дождь струится,
По крышам сонно бредёт.
На голом древе птица
Кого-то зовёт, зовёт!
А ночь роняет крылья,
И меркнет небесный свод...
Сердечко сирой птицей
На ветке - зовёт, зовёт.
| 20.01.2010
|
|
Sara Teasdale :
Twilight
Dreamily over the roofs
The cold spring rain is falling;
Out in the lonely tree
A bird is calling, calling.
Slowly over the earth
The wings of night are falling;
My heart like the bird in the tree
Is calling, calling, calling.
| publ. 1915
|
|
=== Перевод на румынский ===
© Adela Vasiloi:
Amurgul
Primăvară... peste case
Cad ploi reci, cu rece vânt.
Mierla singură rămase
În copac – chemând, chemând...
Noaptea aripi de mătase
Lin aşterne pe pământ...
Inima-mi de dor se sparse,
Tot ca pasărea - chemând...
|
25.03.2010
© Адела Василой, переводы