Странники мира (Шелли/Семёнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Странники мира
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Сергей Николаевич Семёнов (р. 1946)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The World's Wanderers. — Дата создания: 1820, опубл.: 1824. Источник: poezia.ruhttp://


Cергей Семёнов:

Странники мира


Скажи, Звезда - на крыльях света
Бег свой стремишь огнистой метой -
Где в недрах ночи безответна
Свои лучи упрячешь ныне?

Ты пилигрим небес, Луна,
И бесприютна, и бледна,
Скажи, в ночи иль днём одна,
Ты свой покой обрящешь ныне?

Ветер уставший, ты бредёшь,
Миром отвержен сирый гость,
Где тайное гнездо совьёшь -
В волнах или глухой теснине?



Ленинград-С.Петербург, 1975,2015

Шелли:

The World's Wanderers.

1.
Tell me, thou Star, whose wings of light
Speed thee in thy fiery flight,
In what cavern of the night
Will thy pinions close now?

2.
Tell me, Moon, thou pale and gray _5
Pilgrim of Heaven's homeless way,
In what depth of night or day
Seekest thou repose now?

3.
Weary Wind, who wanderest
Like the world's rejected guest, _10
Hast thou still some secret nest
On the tree or billow?

1820
[Published by Mrs. Shelley, "Posthumous Poems", 1824.
There is a transcript in the Harvard manuscript book.]
[1]

© Сергей Николаевич Семёнов, Перевод.

Примечания

  1. Опубликовано вдовой Шелли, "Посмертные стихотворения", 1824.

Другие переводы