Сонет XXV (Шекспир/Перелешин)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Сонет XXV
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Валерий Францевич Перелешин (1913—1992)
Язык оригинала: английский. — Источник: www.utoronto.ca


СОНЕТ XXV


Пусть баловни изменчивых планет
Бахвалятся своим везеньем бренным, —
Я, у кого удач и званий нет,
Тайком горжусь, но самым драгоценным.

К ногам князей былинка склонена,
Ничтожество пред солнцем величавым,
Спесь глубоко внутри погребена,
Но хмурый взгляд — конец непрочным славам.

Победами воитель был велик
До первого несчастного похода,
И вот уже он вычеркнут из книг
И выброшен из памяти народа.

А там, где я люблю и где любим,
Я не тесню — и сам неоттесним.


Переведено 10.IX.1978

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.