Сонет монсеньора Рональда Нокса, прочитанный на заупокойной мессе 16 июня 1936 г.

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Сонет, прочитанный на заупокойной мессе 16 июня 1936 г.
автор Рональд Арбутнотт Нокс, пер. Анатолий Якобсон
Язык оригинала: английский. — Источник: Переводы А. Якобсона


Сонет монсеньора Рональда Нокса,
прочитанный (вместо проповеди) на заупокойной мессе 16 июня 1936 г.[1]

He loved with me, said Browning, and men wept;
He laughed with me, said Dickens, and men smiled;
He drank with me, said Chaucer, and high feast kept;
He played with me, said Blake, a wistful child;
He rode with me, said Cobbett, on my quest;
With me, said Stevenson, he read man’s heart;
And Johnson shouted, Me he still loved best,
And held sane judgment for the nobler part.
So much, while Peter fumbled with his keys,
And justice for a little strove with ruth
Clouding the difficult passage of Heaven’s door;
Till other, wiser counsellors came than these:
Take him, said Thomas, for he served the truth;
Take him, said Francis, for he loved the poor.

Ronald Knox

«Со мной он плакал», — Браунинг сказал,
«Со мной смеялся», — Диккенс подхватил,
«Со мною, — Блэйк заметил, — он играл»,
«Со мной, — признался Чосер, — пиво пил»,

«Со мной, — воскликнул Коббет, — бунтовал»,
«Со мною, — Стивенсон проговорил, —
Он в сердце человеческом читал»,
«Со мною, — молвил Джонсон, — суд вершил».

А он, едва явившийся с земли,
У врат небесных терпеливо ждал,
Как ожидает истина сама,

Пока мудрейших двое не пришли.
«Он бедных возлюбил», — Франциск сказал,
«Он правде послужил», — сказал Фома.


  1. 14 июня 1936 г. умер Честертон.