© Адела Василой:
[81]
Престарелый отец с Сан-Мартина,
Задал пир сыновьям, и смотрины;
Но они так кутили -
Что папашу убили,
Превратив пир в подобие тризны.
27.04.2017, Источник — [stihi.ru]
[82]
Очень добрый старик из Гонконга,
Имел толстую псину-бульдога;
Был спокоен бульдог,
И к диете не строг,
Возражал только против хот-дога!
29.04.2017, Источник — [stihi.ru]
[83]
Морячок престарелый в Рошфоре
На столбе восседал, как в дозоре;
А продрог мореход -
Попросил бутерброд,
И схомячил, с хитринкой во взоре.
29.04.2017, Источник — [stihi.ru]
[84]
Очень вспыльчивый дед в Балтиморе,
Постоянно с соседями в ссоре!
На лице - злой оскал,
В гневе обувь сорвал,
И решил остудить "корни" в море.
29.04.2017, Источник — [stihi.ru]
[85]
Жил старик с бородой аккуратной,
На коне он скакал многократно;
Люди скалились всласть:
- Всё равно Вам упасть,
Хоть Вы дед, безусловно, приятный!
29.04.2017, Источник — [stihi.ru]
[86]
Жил на Западе дед маргинал,
От бессонницы жутко страдал;
Пируэт на носу,
Делал сто раз на дню
И в футбол подбородком играл!
01.05.2017, Источник — [stihi.ru]
[87]
У дедка из Орехово-Зуева
Поведение непредсказуемо;
Он бросался к реке -
С хрюшей в каждой руке,
Возврашаясь без них уже в Зуево.
01.05.2017, Источник — [stihi.ru]
[88]
Молодую деваху с Тортуги
Раздражали огромные мухи;
Хлопнув несколько штук,
Гнев немного потух...
Но без мух померла бы от скуки!
01.05.2017, Источник — [stihi.ru]
[89]
Старичок из местечка Корнхилл[1]
Чрезвычайно был тонок и хил;
И настиг его рок -
Закатали в пирог...
Испёк деда в печи кок-дебил.
01.05.2017, Источник — [stihi.ru]
[90]
Престарелый циркач из Испании
Был подвержен одной тоько мании;
Ноги кверху задрав,
Он шипел, как удав:
- Ненавижу я боль и страдания!
01.05.2017, Источник — [stihi.ru]
|
Edward Lear:
[81]
There was an Old Man of the East,
Who gave all his children a feast;
But they all ate so much
And their conduct was such
That it killed that Old Man of the East.
[82]
There was an Old Man of Kamschatka,
Who possessed a remarkable fat cur;
His gait and his waddle
Were held as a model
To all the fat dogs in Kamschatka.
[83]
There was an Old Man of the coast,
Who placidly sat on a post;
But when it was cold
He relinquished his hold
And called for some hot buttered toast.
[84]
There was an Old Person of Bangor,
Whose face was distorted with anger!
He tore off his boots,
And subsisted on roots,
That irascible Person of Bangor.
[85]
There was an Old Man with a beard,
Who sat on a horse when he reared;
But they said, "Never mind!
You will fall off behind,
You propitious Old Man with a beard!"
[86]
There was an Old Man of the West,
Who never could get any rest;
So they set him to spin
On his nose and chin,
Which cured that Old Man of the West.
[87]
There was an Old Person of Anerley,
Whose conduct was strange and unmannerly;
He rushed down the Strand
With a pig in each hand,
But returned in the evening to Anerley.
[88]
There was a Young Lady of Troy,
Whom several large flies did annoy;
Some she killed with a thump,
Some she drowned at the pump,
And some she took with her to Troy.
[89]
There was an Old Person of Berlin,
Whose form was uncommonly thin;
Till he once, by mistake,
Was mixed up in a cake,
So they baked that Old Man of Berlin.
[90]
There was an Old Person of Spain,
Who hated all trouble and pain;
So he sat on a chair,
With his feet in the air,
That umbrageous Old Person of Spain.
publ. 1846
|