Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Cергей Семёнов:
Зимородки Памяти
Зимородки Памяти,
Прочь! Теперь оставите
Вы эту страждущая грудь,
К гнезду спокойней правьте путь!
И ложной вестью о весне
Вам не разбить лёд сердца мне.
Вспорхни вы – и едва ли
Мы вас видали!
Живёте в выси, Грифы,
Где будущее тихо
Надежд поблекших взводит кладку!
А радости, все к смерти падки,
Для ваших клювов – цели,
Не счесть доселе!
Санкт-Петербург, 30 марта 2016г.
|
|
Шелли:
Lines. “Far, far away, O ye”
1.
Far, far away, O ye
Halcyons of Memory,
Seek some far calmer nest
Than this abandoned breast!
No news of your false spring _5
To my heart's winter bring,
Once having gone, in vain
Ye come again.
2.
Vultures, who build your bowers
High in the Future's towers, _10
Withered hopes on hopes are spread!
Dying joys, choked by the dead,
Will serve your beaks for prey
Many a day.
1821
[Published by Mrs. Shelley, "Posthumous Poems", 1824.][1]
|
|
© Сергей Николаевич Семёнов, Перевод.
Примечания
- ↑ Опубл. посмертно в 1824 вдовой Шелли.
Другие переводы