Дух Мильтона (Шелли/Бальмонт)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Дух Мильтона («Мне снилось, дух Мильтона, мощный, встал…»)
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Milton's Spirit. — Дата создания: 1820 (перевод). Источник: Шелли Великий Дух: Стихотворения. М., 1998[1]


Бальмонт:

Дух Мильтона

Мне снилось, дух Мильтона, мощный, встал.
Взял лютню с древа жизни, глянул ясно,
И нежный гром в струнах зарокотал;
И тот, в ком сердце к сердцу безучастно,
Кто людям в человеческом не друг,
Затрепетал, услышав этот звук.
И покачнулись варварские троны.
Распались тюрьмы мрачные вокруг…

Шелли:

Milton's Spirit

I dreamed that Milton's spirit rose, and took
From life's green tree his Uranian lute;
And from his touch sweet thunder flowed, and shook
All human things built in contempt of man,—
And sanguine thrones and impious altars quaked,
Prisons and citadels…

1820

Примечания

  1. Шелли П. Б. Великий Дух: Стихотворения / Перевод с английского К. Д. Бальмонта. М.: ТОО Летопись, 1998. — (Мир поэзии). По первому изданию: Сочинения Шелли. Перевод с английского К. Д. Бальмонта. Выпуски 1—4. СПб., 1893—1896. В интернете: Библиотека Мошкова

Другие переводы