Генри Уодсворт Лонгфелло
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
| Генри Уодсворт Лонгфелло |
|---|
| англ. Henry Wadsworth Longfellow |
| * 27 февраля 1807, Портленд, Мэн |
| † 24 марта 1882, Кембридж, Массачусетс |
| американский поэт и переводчик |
| Автор «Песни о Гайавате» и других поэм и стихотворений |
Поэмы
- The Song of Hiawatha
- Песнь о Гайавате — пер. И. Бунина
Песня о Гайавате — отдельные главы, пер. Д. Михаловского
- Evangeline: A Tale of Acadie / Эванджелина — пер. Г. Кружкова
Стихотворения
- Hymn to the Night / Гимн ночи — пер. Т. Стамовой
- A Psalm of Life / Псалом жизни — пер. И. Бунина
- An April Day / Апрельский день — пер. М. Касаткина
- Footsteps of Angels / Видения — пер. С. Таска
- Burial of the Minnisink / Погребение Миннисинка — пер. Вс. Рождественского
- The Village Blacksmith / Деревенский кузнец — пер. М. Донского
- Endymion / Эндимион — пер. Э. Линецкой
- Excelsior / Excelsior! — пер. В. Левика
- Mezzo Cammin / Mezzo Cammin — пер. В. Левика
- L'Envoi / L’envoi — пер. А. Парина
- The Belfry of Bruges / Башня в Брюгге — пер. С. Таска
- The Arsenal at Springfield / Арсенал в Спрингфилде — пер. С. Таска
- To a Child / К ребёнку — пер. М. Бородицкой
- Nuremberg / Нюренберг — пер. Вс. Рождественского
- Jeckoyva / Джекойва — пер. Я. Пробштейна
- Evening Star / Вечерняя звезда — пер. Р. Дубровкина
- To the Driving Cloud / Гонимому облаку — пер. М. Зенкевича
- The Day is Done / Дня нет уж… — пер. И. Анненского
- Walter Von Der Vogelweide / Вальтер фон дер Фогельвайд — пер. К. Чуковского
- Afternoon in February / Февральский вечер — пер. Б. Томашевского
- The Arrow and the Song / Стрела и песня — пер. Д. Михаловского
- Dante / Данте — пер. Э. Линецкой
- Milton / Мильтон — пер. Т. Гутиной
- The Phantom Ship / Корабль-призрак — пер. Вс. Рождественского
- The Cumberland / «Камберленд» — пер. Р. Дубровкина
- Snow-Flakes / Хлопья снега — пер. Э. Линецкой
- A Day of Sunshine / Солнечный день — пер. А. Энгельке
- Travels by the Fireside / Путешествия у камина — пер. Б. Томашевского
- A Dutch Picture / Голландская картина — пер. Вс. Рождественского
- Paul Revere's Ride / Скачка Поля Ревира — пер. М. Зенкевича
- Emma and Eginhard / Эмма и Эгинхард — пер. М. Донского
- Hawthorne / Памяти Готорна — пер. Э. Линецкой
- The Wind over the Chimney / Ветер в камине — пер. Б. Томашевского
- Robert Burns / Роберт Бёрнс — пер. С. Таска
- Chaucer / Чосер — пер. Э. Шустера
- Shakespeare / Шекспир — пер. Э. Шустера
- Keats / Китс — пер. Г. Кружкова
- The Tide Rises, the Tide Falls / Нахлынет прилив, и отхлынет прилив… — пер. Р. Дубровкина
- Venice / Венеция — пер. В. Левика
- Moods / Томление — пер. Г. Кружкова
- The Broken Oar / Сломанное весло — пер. Г. Кружкова
- Decoration Day / День памяти павших в Гражданской войне 1861—1865 гг. — пер. Б. Томашевского
- Four by the Clock / Четыре часа утра — пер. Б. Томашевского
- Loss and Gain / Утраты и достижения — пер. Б. Лейтина
- My Books / Мои книги — пер. Б. Томашевского
- Possibilities / Возможности — пер. Б. Томашевского
- The Cross of Snow / Снежный крест — пер. Б. Томашевского
- Curfew / Вечерний звон — пер. Я. Пробштейна
- The Bells of San Blas / Колокола Сан-Бласа — пер. Вс. Рождественского
- Morituri Salutamus: Poem for the Fiftieth Anniversary / Morituri salutamus — пер. М. Бородицкой
| Работы этого автора находятся в общественном достоянии во всём мире, поскольку он умер более 100 лет назад. |