Безымянная баллада
Земная пища для неё груба.
Она – танцующая в лунных бликах,
моя сестра. Холодный мрамор лба
расскажет то, чего не сыщешь в книгах
библиотеки нашего отца.
Удел сестрицы – вдохновлять поэтов,
но ей, увы, не распознать лжеца,
что ей приносит льстивые сонеты.
«Сестра, скажи, могу я верить им,
его красивым ласковым словам,
тончайшим, словно белокурый дым,
созвучным в сладости его устам?» –
«Сестра моя, растает в небе дым,
увидишь всё сама: ты – здесь, он – там…»
Но что слова простые против слов
поэтов?! Это было бы жестоко –
Лишить наш мир их трепетных даров!
Сестра ушла, и вот я одинока,
хоть до сих пор она живёт во мне,
с её чертами в зеркале встречаюсь.
Отец наш стар, и топит грусть в вине,
с беглянкой,
как покойницей,
прощаясь.
И некому вступиться за неё,
и некому меня утешить мудро,
но есть одно, что оправдает всё…
… когда-нибудь,
почувствовав под утро
её дыханье на своём плече,
я прошепчу: «Где б ни блуждала ты,
услышь меня: отныне я ничем
не поступлюсь во имя Красоты!»
24–25.12.2013
|
|
Примечания
Публ.: Алиса Клио, Андрей Ноябрь. «Когда любили королей: баллады, колыбельные, монологи». Сборник. — СПб.: Издательство «АИК», 2016, стр. 10–11.
|
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.
|