А8/Михаил Юрьевич Лермонтов

Материал из Wikilivres.ru
< А8
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Антология восьмистиший/Сто восьмистиший ста поэтов
41. Михаил Юрьевич Лермонтов (1814—1841)

A8.jpg


ИЗ ГЁТЕ


Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.


1840

Благодаря Михаилу Юрьевичу Лермонтову это стихотворение в одинаковой мере принадлежит немецкой и русской поэзии. «Недосягаемо прекрасным переводом» — назвал его Валерий Яковлевич Брюсов. Но можно ли это считать простым переводом? Михаил Леонович Гаспаров писал: «С этого лермонтовского стихотворения началась, можно сказать, история 3-ст[опног]> хорея в русской поэзии; более ранние образцы его, за редкими исключениями, забылись. Любопытно, что немецкий оригинал написан вовсе не 3-ст[опным] хореем, а неравноиктным (вольным) дольником; 3-ст[опным] хореем у Гёте звучит лишь первая строка — она и подсказала Лермонтову (а потом Чролли) выбор русского размера. Содержание стихотворения Гёте и Лермонтова — 6 строк описания успокоенной природы и 2 строки — обещание успокаивающей смерти. Природа и смерть так и останутся в числе излюбленных тем этого размера». (Русские стихи 1890-х-1925-го годов в комментариях). Ростистав Юрьевич Данилевский замечает по поводу соответствия перевода оригиналу: «Содержание стих[отворения] Л[ермонтова], вся система мотивов и образов не вполне совпадают с оригиналом. По существу, точно переведены первая и две последние строки, остальное — свободные вариации Л. на тему Гёте». (Лермонтовская энциклопедия, М.: Сов. Энцикл., 1981). Для сравнения приводим немецкий текст Гёте Ночная песня странника (II) — Wanderers Nachtlied. II. Ein Gleiches (Über allen Gipfeln…), 1780:

Ueber allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.

См. также:

  1. Волны и люди («Волны катя́тся одна за другою…»), 1830 или 1831
  2. А. Д. З‹акревскому› («О ты, которого клеврет твой верный Павел…»), 1831
  3. К* («Не верь хвалам и увереньям…»), 1831
  4. «Зови надежду — сновиденьем…», 1831 (вариант предыдущего)
  5. К *** («О, не скрывай! Ты плакала об нём…»), 1831
  6. К ** («Ты слишком для невинности мила…»), 1831
  7. «Пусть я кого-нибудь люблю…», 1831
  8. Из Паткуля («Напрасна врагов ядовитая злоба…»), 1831
  9. Силуэт («Есть у меня твой силуэт…»), 1831
  10. «Как дух отчаянья и зла…», 1831
  11. «Я не люблю тебя — страстей…», 1831
  12. Н. Ф. И‹вановой› («Дай Бог, чтоб вечно вы не знали…»), 1831
  13. Бухариной («Не чудно ль, что зовут вас Вера?..»), 1831
  14. Трубецкому («Нет! мир совсем пошёл не так…»), 1831
  15. Нарышкиной «Всем жалко вас: вы так устали!..», 1831
  16. Бартеневой («Скажи мне: где переняла…»), 1831
  17. Мартыновой («Когда поспорить вам придётся…»), 1831
  18. Булгакову («На вздор и шалости ты хват…»), 1831
  19. Сабуровой («Как? вы поэта огорчили…»), 1831
  20. Уваровой («Вы мне однажды говорили…»), 1831
  21. Солнце («Как солнце зимнее прекрасно…»), 1832
  22. «Я счастлив! Тайный яд течет в моей крови…», 1832
  23. В альбом Н. Ф. Ивановой («Что может краткое свиданье…»), 1832
  24. «Послушай, быть может, когда мы покинем…», 1832
  25. «Когда легковерен и молод я был…», 1837?
  26. «Никто моим словам не внемлет… Я один…», 1837?
  27. «Расстались мы, но твой портрет…», 1837
  28. ‹М. И. Цейдлеру› («Русский немец белокурый…»), 1838
  29. «Она поёт — и звуки тают…», 1838
  30. Песня Казбича ‹Из романа «Герой нашего времени»›, 1839
  31. ‹А. А. Олениной› («Ах! Анна Алексевна…»), 1839
  32. ‹Э. К. Мусиной-Пушкиной› («Графиня Эмилия…»), 1839
  33. Благодарность («За всё, за всё тебя благодарю я…»), 1840
  34. «Посреди небесных тел…», 1840
  35. Из Гёте («Горные вершины…»), 1840 → Гёте, 1780
  36. Прощай, немытая Россия, 1841? ♥♥
  37. «На севере диком стоит одиноко…», 1841 → Гейне 1827
  38. ‹А. А. Углицкой› («Ma chère Alexandrine…»), 1841
  39. Утёс («Ночевала тучка золотая…») 1841 ♥♥
  40. «Они любили друг друга так долго и нежно…», 1841 → Гейне 1827
  41. «В игре, как лев, силён…», 1841
  42. «Наш князь Василь…», 1841
  43. «Он прав! Наш друг Мартыш не Соломон…», 1841
  44. «Мои друзья вчерашние — враги…», 1841


Beshtau Mountain drawing by Mikhail Lermontov 1837.jpg


© Д. Смирнов-Садовский. Составление. Комментарии. Дизайн.