А8/Георгий Иванович Чулков

Материал из Wikilivres.ru
< А8
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Антология восьмистиший/Сто восьмистиший ста поэтов
77. Георгий Иванович Чулков (1879—1939)


СЕСТРЕ


 
Соблазнённые суетным веком
Никогда не поймут, что дерзать
Значит просто простым человеком
В тихом домике жизнь коротать,
Что при свете смиренной лампады
Можно солнце увидеть вдали,
Где сияют чудесно громады
И в лазури плывут корабли.


31 октября 1920

Как заметил Евгений Владимирович Витковский: «Роль этого человека в истории русской литературы значительно превосходит его же литературное дарование; найти у него цельное произведение — кроме пресловутой „Гагары“ (она же „Песня“) — задача нелёгкая. Поэтическим переводом занялся почти случайно — будучи секретарем московского „Золотого руна“, Чулков нуждался в переводах для публикации, „заказал“ Вячеславу Иванову Бодлера, к примеру…» (Е. В. Витковский: Георгий Чулков. Биографическая заметка). И всё же в горсточке восьмистиший Чулкова без труда можно обнаружить подлинные поэтические достижения, как, например, процитированное выше стихотворение «Сестре» (1920) из сборника «Стихотворения Георгия Чулкова» (М. 1922) или «Ты пришла, кочевница, откуда?.. » (1928) из посмертного сборника «Тайная свобода» (М. 2003).

См. также:

  1. Хрусталь («Хрусталь моей любви разбился с тонким звоном…»), без даты
  2. Сестре («Соблазненные суетным веком…»), 1920
  3. «Изнемогая в боли и в страстях…», 1922
  4. Моей душе («В ночи ты зришь таинственную быль…»), 1923
  5. «Жадных поцелуев я боюсь, дитя…», 1923
  6. «Как небо мрачно! И земля сама…», 1925
  7. «Всё то же солнце... Почему же свет…», 1922
  8. Воспоминание («Венеция почила в тихом сне…», без даты
  9. 4 ноября 1923 («О жизнь! Как в глубине её…»), 1924
  10. «Ты шла за мной, сомнамбулой, без воли…» 1925
  11. 4 ноября 1926 («Три года! Новая заря…»), 1926?
  12. «Ты пришла, кочевница, откуда?..», 1928
Hans Thoma Die Katze Abendfrieden.jpg


© Д. Смирнов-Садовский. Составление. Комментарии. Дизайн.