Азиола (Шелли/Големба)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Азиола («Ты слышал голос Азиолы? Это...») , пер. Александр Соломонович Големба (1922—1979) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Aziola. — Дата создания: 1821 (перевод), опубл.: 1821 (перевод). Источник: lib.ru |
Азиола
"Ты слышал голос Азиолы? Это
Она кричит, должно быть, рядом где-то", —
Сказала Мэри. Мы в беззвездный мрак
Глядели долго, свеч не зажигая.
Тут мне подумалось: "Соседка? Кто ж такая?"
И я спросил: "Ну, что ещё за Азиола?"
И неожиданно обрёл покой:
Здесь не было подвоха иль укола,
Здесь не было насмешки никакой;
Ведь Мэри молвила с улыбкой (о, плутовка!):
"Кричит сова! Пушистенькая совка!"
Печальная колдунья Азиола,
В вечерней музыке своей тоски
Тревога рощ, ручьистый голос дола:
Ни лютни звон, ни птичьи голоски
Моей души вот так не задевали,
Нет, сладостней не ведал я печали!
И с тех пор, во сне и наяву,
Люблю я возглас грусти изначальной
И Азиолу — милую сову —
Пушистую. И крик души печальной!