Один старичок, севший в лодку (Лир/Кружков)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/15 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Григорий Михайлович Кружков (р. 1945))
«Один старичок, севший в лодку…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man in a boat…. — Источник: Большая книга чепухи[1]Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.


Edward Lear A Book of Nonsense 15.jpg

Григорий Кружков:

[15]

Один старичок, севший в лодку,
«Плыву!» — закричал во всю глотку.
Но его опечалили:
«Вы б немного отчалили!»
И заплакал старик, севший в лодку.

Опубл. 2010

Edward Lear:

[15]

There was an Old Man in a boat,
Who said, "I'm afloat, I'm afloat!"
When they said, "No! you ain't!"
He was ready to faint,
That unhappy Old Man in a boat.

1846

Примечания

  1. Опубликовано в сборнике:

Эдвард Лир. Большая книга чепухи. Составитель Григорий Кружков. Изд. Ивана Лимбаха. 288 с. — ISBN 978-5-89059-130-2; Санкт-Петербург. — 2010 г. — Тираж 1500 экз. [а также ISBN 978-5-89059-162-3 2011 г.]

Bolshaya kniga chepukhi cover.jpg

Другие публикации и переводы:



© Григорий Кружков, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.