The Little Vagabond/Гусманов

Материал из Wikilivres.ru
< The Little Vagabond
Версия от 08:45, 27 апреля 2019; Dmitrismirnov (обсуждение | вклад) (викификация)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

The Little Vagabond

Противопоставление «кабацкой жизни» церковному лицемерию и ханжеству известно в поэзии со времен вагантов. Блейк явно продолжает их традицию, вкладывая этот монолог в уста «маленького бродяги». Однако у Блейка он не совсем и бродяга в собственном смысле, скорее праздношатающийся бездельник. Называя стихотворение «The little Vagabond». Блейк, вероятно, имел в виду и этот смысл слова «vagabond», входящий в число его значений. Ведь его монолог обращен к матери, значит, он живет дома, и, возможно, поводом к такому его «выступлению» явились материнские упреки в том, что он чаще ходит в пивную, чем в церковь. В го объяснения начинаются с самых простых вещей, с физических ощущений: в пивной тепло, здорово, приятно и весело, тогда как в церкви холодно, да и «на небе» так не погулять; Милая матушка, милая матушка, в церкви холодно, а в пивной весело, тепло, такая здоровая атмосфера! Кроме того, могу сказать, что там со мной хорошо обращаются, на небесах такого обращения не будет. По если бы в церкви нам Оавали немного пива и наши души радовал бы веселый огонек, мы бы пели и молились целый день и никогда бы не захотели отбиться от церкви. Дальше герой говорит о завсегдатаях церкви - о пасторе, который тоже мог бы присоединиться к веселой компании, и о почтенной