Мой далекий кузен в Гваделупе (Лир/Юнг)

Материал из Wikilivres.ru
Версия от 01:23, 11 марта 2017; Санна Юнг (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{отексте |КАЧЕСТВО=4 |НАЗВАНИЕ =Книга нонсенса 1/7 |АВТОР =Эдвард Ли…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/7 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Санна Юнг)
«Мой далекий кузен в Гваделупе…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Person of Chili. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира


Edward Lear A Book of Nonsense 07.jpg

Санна Юнг:

[7]


Мой далекий кузен в Гваделупе
Вёл себя неприлично и глупо:
  Ел на лестнице сливы,
  Курагу и оливы,
Обходясь без второго и супа.

24/02/2017 Гамбург

Lear:

[7]


There was an Old Person of Chili,
Whose conduct was painful and silly,
        He sate on the stairs,
        Eating apples and pears,
That imprudent Old Person of Chili.

1846