Ты умерь свою гордыню (Василой)

Материал из Wikilivres.ru
Версия от 02:06, 2 декабря 2016; Адела Василой (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{отексте |КАЧЕСТВО=100% | НАЗВАНИЕ = Ты умерь свою гордыню | АВТОР = Адела Василой | РА…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Ты умерь свою гордыню
автор Адела Василой
Из сборника «Искус метафоры». Дата создания: 21.07.2006 (перевод), опубл.: 2013 (перевод). Источник: www.stihi.ru • сонет


© Адела Василой:

Ты умерь свою гордыню

Ты сказал, что зря я мнила будто ты еще страдаешь,
И не думала спесиво, что на мне сошелся свет -
Ты с другою в Сказку-Осень горделиво прошагаешь,
Отряхнув свои кроссовки от пылищи прошлых лет.

Ты умерь свою гордыню, мой колючий милый ежик,
Бархат осени и небо мы расстелим по земле,
А заката апельсины соберем и рядом сложим,
Чтоб дышать их ароматом, утонув в любовной мгле.

Ты не бойся, мой любимый, говорить слова такие,
От которых жар по сердцу и по телу холодок,
И люби меня, как прежде, а от бед в минуты злые
Сохранит Амур лукавый, страсти и любови бог!

Ты умерь свою гордыню, в сердце чтоб оттаял лед…
Ты умерь свою гордыню, и любовь тебя найдет!

21.07.2006
Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.