Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/47

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 47
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 47. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод).

Лист 47

Plate 47

Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 47, "From Camberwell to Highgate where the mighty Thames shudders along..."

[Последние слова Гиганта были: «Я лишён надежды!»]
От Камберуэлла к Хайгейту, где Темзы слышен плеск могучий,
Дымятся печи Лоса, завывают Иерусалим и Вала,
Там Лува вырывается из чресел Альбиона в фибрах вен
5 Кровавых рек Европы, корнем прорастая через скрежет боли,
И оживает Храм Драконовый, став Демоном Святым,
Плетёным Человеком Скандинавии, что пленников своих вопящих
Огнём меж звёзд пылающим жестоко пожирает.
Над Рейном и Дунаем грянул клич Войны — сыны Гиганта,
10 Уносят души мертвецов прочь от долин и гор Беулы
Под звук кимвалов и фанфар серпами острыми британских колесниц.

И Вала ткёт вуаль свою из призраков умерших.

Внемли сей крик — сыны Гиганта с Лувой заодно!
Воззри и чудо страшное запечатлей: Каратель
15 Смешался с призраком замученной, порабощённой жертвы,
Что с собственным убийцей связана враждой и местью:
Запечатлей недрогнувшей рукой — тебе поможет Бог!
Так я пишу последние слова Гиганта: «Я лишён надежды!»

Перевод: 4 сент. 2014, Сент-Олбанс

[When Albion utterd his last words Hope is banishd from me]
From Camberwell to Highgate where the mighty Thames shudders along,
Where Los's Furnaces stand, where Jerusalem & Vala howl:
Luvah tore forth from Albions Loins, in fibrous veins, in rivers
5 Of blood over Europe: a Vegetating Root in grinding pain.
Animating the Dragon Temples, soon to become that Holy Fiend
The Wicker Man of Scandinavia in which cruelly consumed
The Captives reard to heaven howl in flames among the stars
Loud the cries of War on the Rhine & Danube, with Albions Sons,
10 Away from Beulahs hills & vales break forth the Souls of the Dead,
With cymbal, trumpet, clarion; & the scythed chariots of Britain.

And the Veil of Vala, is composed of the Spectres of the Dead

Hark! the mingling cries of Luvah with the Sons of Albion
Hark! & Record the terrible wonder! that the Punisher
15 Mingles with his Victims Spectre, enslaved and tormented
To him whom he has murderd, bound in vengeance & enmity
Shudder not, but Write, & the hand of God will assist you!
Therefore I write Albions last words. Hope is banish'd from me.
Thes

Примечания

На иллюстрации: три фигуры в позах отчаянья — мужская, повёрнутая к нам спиной и две женские, в которых безошибочно узнаются Вала и Иерусалим. Вала стоит, заломив руки над головой, правой ногой наступив на правую руку поверженной Иерусалим. Мужчина может быть Альбионом или его Призраком, представленным в тексте в образе Лувы.

Первая строка была стёрта Блейком, однако она легко прочитывается и даётся здесь в квадратных скобках. Её содержание — последние слова Альбиона «Надежда оставила меня», уже встречавшиеся в 24:60, также повторяются в последней строке данного фрагмента. Здесь продолжается описание борьба Лувы с Альбионом, и текст наполнен образами войны: кровавые реки Европы (6), Драконовый Храм, который становится «Святым Демоном» (Holy Fiend) или «плетённым человеком Скандинавии», пленники которого безжалостно пожираются огнём, пылающим меж звёзд (6-7).

9. «Над Рейном и Дунаем грянул клич Войны…» — намёк на Наполеоновские войны в Европе.

11. «серпами острыми британских колесниц…» — колесницы с косами или серпами, приделанными к колёсным осям использовались не только в древними персами, греками, римлянами и древними галлами, но имеется свидетельство, датированное 44 годом н. э., что их применяли также и древние британцы: «Они воюют не только на лошадях, но и на колесницах, запряжённых двумя лошадями, и повозках, оснащённых в галльском стиле — они называют их ковинны, — на которых они используют оси, оснащённые косами». (Pomponius Mela, 3,52).

13. «Внемли сей крик… и чудо страшное запечатлей…» — здесь Блейк обращается к себе, как к очевидцу происходящего и автору этой поэмы.

Подстрочный перевод

Лист 47

[Когда Альбион произнёс свои последние слова Надежда оставила меня]
От Камберуэлла к Хайгейту, вдоль которых содрогается могучая Темза,
Где стоят Печи Лоса, где завывают Иерусалим и Вала:
Лува вырвался из Альбионовых Чресел, в волокнистых венах, в реках
5 Кровавых над Европой: Выращивая Корни в тяжёлую (скребущуюся) боль.
Ожившие Драконовые Храмы, вскоре станут Святым Демоном
Плетёным человеком Скандинавии, в котором жестоко пожираются
Пленники возносящие в небеса вой в огне среди звезд
Громкие крики на Рейне и Дунае, воюющих с Альбионовыми Сынами,
10 Прочь от холмов и долин Беулы возносятся Души умерших,
С кимвалами, трубой, рожком; и серпами на британских колесницах.

И Вуаль Валы, соткана из Призраков Мётвых

Внимай! крики Лувы смешиваются с криками сыновей Альбиона
Внимай! и Запиши сие страшное чудо! ибо Каратель
15 смешивается с Призраком своей Жертвы, порабощённой и замученной
С тем, кого он убил, связанным местью и враждой
Без содроганья, но Напиши, и рука Бога да поможет тебе!
Посему я записываю последние слова Альбиноа. Надежда оставила меня.

[Когда Альбион произнёс последние слова, Надежда оставила меня]

Ссылки

© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.