Тристан и Изольда (Седакова)/Вступление второе

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Ольга Александровна Седакова. «Тристан и Изольда»



The Lady and the unicorn Taste detail 3.jpg




«Дама с единорогом»: Вкус.

Из цикла шести шпалер конца XV века,
самый знаменитый из экспонатов парижского музея Клюни.
Название цикла условно и возникло в XIX веке.



Послушайте, добрые люди,
повесть о смерти и любви.
Послушайте, кто хочет,
ведь это у всех в крови.
Ведь сердце, как хлеба, ищет
 и так благодарит,
когда кто-то убит
 и кто-то забыт
 и кто-то один, как мы.

Монашеское платье
 сошьём себе из тьмы,
холодной воды попросим
 и северной зимы:
она прекрасна, как топаз,
но с трещиной внутри.
Как белый топаз у самых глаз,
когда сидят облокотясь
 и глядят на фонари.

Судьба похожа на судьбу
 и больше ни на что:
ни на глядящую к нам даль,
ни на щит, ни на рог, ни на Грааль,
ни на то, что у ворот.
И кто это знает, тому не жаль,
что свет, как снег, пройдёт.

О будь, кем хочешь, душа моя,
но милосердна будь:
мы здесь с котомкой бытия
 у выхода медлим — и вижу я,
что всем ужасен путь.

Тебе понравятся они
 и весь рассказ о них.
Быть может, нас и нет давно,
но, как вода вымывает дно,
так мы, говоря, говорим одно:
послушайте живых!

Когда я начинаю речь,
мне кажется, я ловлю
 одежды уходящий край,
и кажется, я говорю: Прощай,
не узнавай меня, но знай,
что я, как все, люблю.

И если это только тлен,
и если это в аду —
я на коленях у колен
 стою и глаз не сведу.

И если дальше говорить,
глаза закрыть и слова забыть
 и руки разжать в уме —
одежда будет говорить,
как кровь моя, во мне.

Я буду лгать, но не обрывай:
Я ведь знаю, что со мной,
я знаю, что руки мои в крови
 и сердце под землёй.

Но свет, который мне светом был
 и третий свет надо мной носил
 в стране небытия, —
был жизнью моей, и правдой был,
и больше мной, чем я.

© Ольга Александровна Седакова
Из цикла «Тристан и Изольда» (1978—1982)



© Вероника Городецкая, дизайн