Ночую на берегу реки (Тан Сяньцзу/Витковский)
Материал из Wikilivres.ru
Версия от 18:18, 27 сентября 2012; Dmitrismirnov (обсуждение | вклад) (Новая страница: « ДИНАСТИЯ МИН� 1368-1644 �ТАН СЯНЬЦЗУ� Перевод Е.Витковского {{poemx|...»)
ДИНАСТИЯ МИН�
1368-1644
�ТАН СЯНЬЦЗУ�
Перевод Е.Витковского
�НОЧУЮ НА БЕРЕГУ РЕКИ�
Лежит тишина над осенней рекой,
редки лодок огни.
Ущербный месяц на небе слежу,
стоя в лесной тени.
Водяные птицы от света луны
встрепенутся, снова заснут.
Светлякам на крылья пала роса:
летать не могут они.