Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/49
← Лист 48 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 49 , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
Лист 50 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 49. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|
Перевод: 15-18 сент. 2014, Сент-Олбанс
|
|
Примечания
2 «Why wilt thou turn away» — арх. выражение: «почему ты хочешь отступиться». ср. у Исайи 36:9 «How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants», в синодальном переводе: «И как ты хочешь заставить отступить вождя, одного из малейших рабов господина моего», в совр. восстановительном переводе: «Как же ты можешь отказать одному исполнителю из наименьших слуг моего господина».
4 Ра́тлин (англ. Rathlin, ирл. Reachlainn) — остров в Ирландском море, между побережьем Ирландии (10 км) и оконечностью полуострова Кинтайр (Шотландия) (25 км).
Болтимор (Балтимор; англ. Baltimore; ирл. Dún na Séad — «форт драгоценностей») — деревня в Ирландии, находится в графстве Корк (провинция Манстер).
5 Река Даргл (Dargle), берёт своё начало в горах Уи́клоу (англ. Wicklow Mountains; ирл. Sléibhte Chill Mhantáin) на юго-востоке Ирландии.
Дро́эда — (Дро́хеда; англ. Drogheda) — портовый город в Ирландии. Находится в графстве Лаут в статусе боро на восточном побережье Ирландии в 56 километрах к северу от Дублина.
6 Белые клифы Дувра (англ. White Cliffs of Dover) — клифы, обрамляющие английскую береговую линию пролива Па-де-Кале.
9 (а также 45—48) «когда-либо жили в Сило́ме…», «ever dwelt in Shiloh» т. е. «в мире». Сило́м (или Шило́, Shiloh) — означает «мир, мирный, миротворец», священное место, где поначалу находилась Скиния Завета. Блейк ассоциировал Силом с Францией.
15 Хавила (Havilah) — в Быт.2:11 говорится о земле, богатой золотом, которую обтекает р. Фисон (первая из четырёх рек Эдема). Считается, что эта река Кура, а земля — это Колхида, страна на месте современной Грузии.
31. См. у Иова 4:18: «Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки»
32-41. Плач Эрин о человеческих органах чувств почти полностью заимствован из поэмы «Мильтон» 5:19-26:
Ah weak & wide astray! Ah shut in narrow doleful form |
42. Удалились = здесь, сделались язычниками.
43 Арам или Арамея — древняя страна на месте нынешней Сирии.
44 Эритрейское море — Красное море, поглотившее армию Фараона.
«Необрезание», то есть, по Блейку «сохранение самости», превращающее «религию духа» в «религию плоти». См. примечание к 44:11.
57 Тело Моисея — Моисей «Погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает [места] погребения его даже до сего дня». (Втор. 34:6). По преданию Бог повелел Архангелу Михаилу захоронить тело Моисея, но Диавол, напомнил ему, что тот совершил убийство надсмотрщика египтянина, и потому тело Моисея принадлежит ему, как господину всего материального, на что ангел ответил: «Да запретит тебе Господь» (Иуд. 9).
Фегор (открытие, отверстие) (Чис. ХХIII, 28) на еврейском Пеор — одна из Моавитских гор, на которой стоял моавитский идол Фегор, или Ваал-Фегор, служение которому отличалось особенным распутством.
58 Валаа́м (Balaam) прорицатель из города Пефор (Птор) или Фафур, на Верхнем Евфрате, призванный, согласно царём Моава Валаком проклясть израильтян, расположившихся станом в степях Заиорданья против Иерихона и готовившихся к вступлению в Землю Обетованную. Имя отца Валаама — Веор (Beor). О слезах Валаама в Библии ничего не говорится.
59 Иисус Навин и Халев из племени Иуды — были двумя из двенадцати разведчиков, посланных Моисеем, чтобы осмотреть Ханаан. Они хорошо отозвались об этой земле и были уверены в победе (Нав. 14:6-11). Навин возглавил войско, вошёл в землю обетованную, завоевал Ханаан и стал преемником Моисея.
60 terrible surfaces – страшные поверхности (или покровы), наросты на теле Альбиона, всё что служит инструментом подавления человеческого духа и его свободы. Вероятно относится к идее снятия ограничивающих телесных покровов с органов чувств (строки 34-41), а также к идее «обрезания сердца и чресел» (строка 44, см. комментарий).
73 ходит среди огнистых камней — У Иезекииля 28:14 Бог обращается к Адаму, изгнанному из Эдема: «Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней».
Подстрочный перевод
|
Ссылки
© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |