Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
© Александр Величанский:
471.
Ночь между дней заключена —
День — тот — что не возник —
И день исчезнувший — одно —
Но вот ведь — ночь меж них
Ночь — чей медлительный уход —
Как точечки песка —
Неразличим — незрима ночь —
Не станет днем пока —
|
|
Emily Dickinson:
471.
A Night — there lay the Days between —
The Day that was Before —
And Day that was Behind — were one —
And now — 'twas Night — was here —
Slow — Night — that must be watched away —
As Grains upon a shore —
Too imperceptible to note —
Till it be night — no more —
|
|
Примечания
© Александр Леонидович Величанский, перевод
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|