Старый сад (Василой): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{отексте |КАЧЕСТВО=100% | НАЗВАНИЕ = Старый сад | АВТОР = Адела Василой | РАЗДЕЛ = | ИЗС…»)
 
Строка 29: Строка 29:
  
 
Родимый дом пришёл в упадок нынче,
 
Родимый дом пришёл в упадок нынче,
Там не живут - заходят иногда...
+
Там не живут заходят иногда...
 
Он равнодушьем нашим обезличен,
 
Он равнодушьем нашим обезличен,
 
Над ним довлеют время и беда.
 
Над ним довлеют время и беда.

Версия 20:30, 26 октября 2017

Старый сад
автор Адела Василой
Из сборника «Вкус метафоры». Дата создания: 13.01.2012 (перевод), опубл.: декабрь 2013 (перевод). Источник: www.cobra.ru


© Адела Василой:

Старый сад

Родимый дом пришёл в упадок нынче,
Там не живут — заходят иногда...
Он равнодушьем нашим обезличен,
Над ним довлеют время и беда.

А сколько будит он воспоминаний!
Заброшен и печален старый сад,
Но в цветнике, словно сердечко лани,
Душа трепещет, радуется взгляд.

Из года в год цветут в саду нарциссы -
Плеядой скромных белоснежных звёзд,
Их строгие и стройные абрИсы
Сверкают утром в россыпи из рос.

Их обожал отец... их терпкий запах
Парит над садом дымкой кружевной,
Когда Пантера-ночь, на мягких лапах,
Охотится тайком на летний зной...

Как горько отдавать владенья наши!
Пусть лучше ласточки да воробьи,
И сельских кошек свадебные марши
Напоминают людям о любви...

13.01.2012
Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.