Старикашка, готовясь ко сну (Лир/Юнг): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
 +
{{отексте
 +
|КАЧЕСТВО=4
 +
|НАЗВАНИЕ  =[[Книга нонсенса 1|Книга нонсенса 1]]/1
 +
|АВТОР  =[[Эдвард Лир]]  (1812—1888)
 +
|ЧАСТЬ  = «Жил старик с сединой в бороде…»
 +
|ИСТОЧНИК=разные
 +
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en
 +
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:There was an Old Man with a beard|There was an Old Man with a beard]].
 +
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Санна Юнг]]
 +
|ПРЕДЫДУЩИЙ =  [[Книга нонсенса 1|Книга нонсенса 1]]
 +
|СЛЕДУЮЩИЙ =  [[Танцовщица в посёлке Ширки (Лир/Смирнов)|2. Танцовщица в посёлке Ширки…]]
 +
|ДРУГОЕ  = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира
 +
}}
 +
[[Категория:Поэзия Эдварда Лира]]
 +
[[Категория:Книга нонсенса 1]]
 +
[[Категория:Эдвард Лир в переводах Санны Юнг]]
 +
<br/>
 +
[[Image:Edward Lear A Book of Nonsense 01.jpg|300px|center]]
 +
 +
{|width=100%
 +
|-
 +
|bgcolor= valign=top width=50%|
 +
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-  
 
|-  
Строка 34: Строка 57:
 
{{poemx1|Варианты|
 
{{poemx1|Варианты|
  
Раз поэт своё лучшее платье
+
''Раз поэт своё лучшее платье
Примерял у трюмо. "Вот проклятье!
+
''Примерял у трюмо. "Вот проклятье!''
В бороде - певчий дрозд,
+
''В бороде - певчий дрозд,''
Выпь, орлан-белохвост...
+
''Выпь, орлан-белохвост...''
Засмеют по перу меня братья!"
+
''Засмеют по перу меня братья!''"''
  
''или''
+
  или
  
Джентельмен перед сном умывался
+
''Джентельмен перед сном умывался
И кричал: "Вот чего я боялся!
+
''И кричал: "Вот чего я боялся!''
В бороде - два пингвина,
+
''В бороде - два пингвина,''
Дрозд и яйца павлина!"
+
''Дрозд и яйца павлина!"''
С той поры джентельмен не чесался.
+
''С той поры джентельмен не чесался.''''
  
 
|    }}
 
|    }}

Версия 17:29, 10 марта 2017

Книга нонсенса 1/1 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Санна Юнг)
«Жил старик с сединой в бороде…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man with a beard.. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира


Edward Lear A Book of Nonsense 01.jpg

 

Санна Юнг:

Чепушинка 1

Один дед, приготовясь ко сну,
Произнес обреченно: "Ну-ну...
В бороде пять чижей,
Две совы, соловей.
Я теперь никогда не усну!"

2017

 

 Lear:

Nonsense 1

There was an Old Man with a beard,
Who said "It just as I feared!
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in my beard!"


Варианты


Раз поэт своё лучшее платье
Примерял у трюмо. "Вот проклятье!
В бороде - певчий дрозд,
Выпь, орлан-белохвост...
Засмеют по перу меня братья!"

  или

Джентельмен перед сном умывался
И кричал: "Вот чего я боялся!
В бороде - два пингвина,
Дрозд и яйца павлина!"
С той поры джентельмен не чесался.''