Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/26: различия между версиями
(оформление) |
(викификация) |
||
Строка 43: | Строка 43: | ||
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
− | + | ||
+ | ИСХОДА НЕТ ВИДЕНИЯМ МОИМ, | ||
ПОКА Я ПРАВЛЮ РАСОЙ СЕЙ, | ПОКА Я ПРАВЛЮ РАСОЙ СЕЙ, | ||
− | СВОБОДОЙ ИЕРУСАЛИМ | + | ЗОВУТ СВОБОДОЙ ИЕРУСАЛИМ |
− | СРЕДЬ | + | СРЕДЬ АЛЬБИОНА СЫНОВЕЙ. |
+ | |||
+ | ХЭНД{{indent|20}}ИЕРУСАЛИМ | ||
|}} | |}} | ||
Строка 56: | Строка 59: | ||
AS I MY ORDERD RACE HAVE RUN | AS I MY ORDERD RACE HAVE RUN | ||
JERUSALEM IS NAMED LIBERTY | JERUSALEM IS NAMED LIBERTY | ||
− | AMONG THE SONS OF ALBION<ref>Plate 26, engraved in white line, portrays “HAND” in flames and with nails in his extended palms, turned toward “JERUSALEM”, who lifts her hands in amazement. The rhymed lines are incised in outline alongside the figures.</ref> | + | AMONG THE SONS OF ALBION |
+ | |||
+ | HAND{{indent|20}}JERUSALEM<ref>Plate 26, engraved in white line, portrays “HAND” in flames and with nails in his extended palms, turned toward “JERUSALEM”, who lifts her hands in amazement. The rhymed lines are incised in outline alongside the figures.</ref> | ||
|}} | |}} | ||
Строка 63: | Строка 68: | ||
+ | == Примечания == | ||
− | + | {{примечания}} | |
+ | |||
+ | '''Лист 26.''' Этот лист служит в качестве фронтисписа для второй главы. Текст здесь является частью рисунка, где Хэнд (см. Словарь), старший сын Альбиона, изображён в окружении языков пламени, образовавших фальшивый нимб над его головой и змеевидные формы вокруг тела. Всё это делает Хэнда демонической пародией на Иисуса (и Альбиона, изображённого на листе 76). В некоторых чёрно-белых копиях на его руках и ногах имеются когти. Справа от него фигура Иерусалим, эманации Альбиона, идущая за Хэндом в изумлении и испуге. | ||
+ | ==Ранняя версия перевода== | ||
− | {{ | + | {{poemx1||ВИДЕНЬЯ ПРЕДО МНОЙ ВСТАЮТ, |
+ | ПОКА Я ПРАВЛЮ РАСОЙ СЕЙ, | ||
+ | СВОБОДОЙ ИЕРУСАЛИМ ЗОВУТ | ||
+ | СРЕДЬ АЛЬБИОНОВЫХ ДЕТЕЙ.|}} | ||
== Ссылки == | == Ссылки == |
Версия 12:39, 15 апреля 2016
← Лист 25 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 26 , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
Лист 27 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: To the Jews. Plate 26. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|
|
|
Примечания
- ↑ Plate 26, engraved in white line, portrays “HAND” in flames and with nails in his extended palms, turned toward “JERUSALEM”, who lifts her hands in amazement. The rhymed lines are incised in outline alongside the figures.
Лист 26. Этот лист служит в качестве фронтисписа для второй главы. Текст здесь является частью рисунка, где Хэнд (см. Словарь), старший сын Альбиона, изображён в окружении языков пламени, образовавших фальшивый нимб над его головой и змеевидные формы вокруг тела. Всё это делает Хэнда демонической пародией на Иисуса (и Альбиона, изображённого на листе 76). В некоторых чёрно-белых копиях на его руках и ногах имеются когти. Справа от него фигура Иерусалим, эманации Альбиона, идущая за Хэндом в изумлении и испуге.
Ранняя версия перевода
ВИДЕНЬЯ ПРЕДО МНОЙ ВСТАЮТ, |
Ссылки
© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |