Монолог Жака (Шекспир/Вейнберг): различия между версиями
(Новая страница: « Монолог Жака, ''пер. Татьяна Щепкина-Куперник|Татьяна Щепкин…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | + | <div class="oldspell">{{Отексте | |
− | http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/shks_how2.txt_with-big-pictures.html | + | | АВТОР =[[Уильям Шекспир]] (1564—1616) |
− | + | | НАЗВАНИЕ =Монолог Жака | |
+ | | ЧАСТЬ = | ||
+ | | ПОДЗАГОЛОВОК = | ||
+ | | ИЗЦИКЛА = | ||
+ | | ИЗСБОРНИКА = | ||
+ | | СОДЕРЖАНИЕ = | ||
+ | | ДАТАСОЗДАНИЯ =1598 | ||
+ | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ||
+ | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА =en | ||
+ | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =[[w:en:All the world's a stage|Jaques’ Monologue]] | ||
+ | | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =From the comedy [[s:en:As You Like It|As You Like It]] | ||
+ | | ПЕРЕВОДЧИК =[[Пётр Исаевич Вейнберг]] () | ||
+ | | ИСТОЧНИК =http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/shks_how2.txt_with-big-pictures.html | ||
+ | | ДРУГОЕ = | ||
+ | | ВИКИПЕДИЯ =en:All the world's a stage | ||
+ | | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ||
+ | | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = | ||
+ | | ПРЕДЫДУЩИЙ = | ||
+ | | СЛЕДУЮЩИЙ = | ||
+ | | КАЧЕСТВО = 4 | ||
+ | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =Монолог Жака | ||
+ | }} | ||
+ | {|width=100% | ||
+ | |- | ||
+ | |bgcolor= valign=top width=50%| | ||
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
+ | ''[[Пётр Исаевич Вейнберг|Пётр Вейнберг:]]'' | ||
+ | |||
+ | '''Монолог Жака''' | ||
+ | |||
+ | ''(Из комедии «Как вам это понравится»)'' | ||
Мир — театр; | Мир — театр; | ||
Строка 44: | Строка 73: | ||
Беззубая, безглазая, без вкуса, | Беззубая, безглазая, без вкуса, | ||
Без памяти малейшей, без всего. | Без памяти малейшей, без всего. | ||
+ | |||
|}} | |}} | ||
+ | |bgcolor= valign=top width=50%| | ||
+ | {{poemx1|| | ||
+ | ''[[William Shakespeare|William Shakespeare:]]'' | ||
+ | |||
+ | '''Jaques to Duke Senior''' | ||
+ | |||
+ | ''(From the comedy [[s:en:As You Like It|As You Like It]] – 1598)'' | ||
+ | |||
+ | All the world’s a stage, | ||
+ | And all the men and women merely players; | ||
+ | They have their exits and their entrances, | ||
+ | And one man in his time plays many parts, | ||
+ | His acts being seven ages. At first, the infant, | ||
+ | Mewling and puking in the nurse’s arms. | ||
+ | Then the whining schoolboy, with his satchel | ||
+ | And shining morning face, creeping like snail | ||
+ | Unwillingly to school. And then the lover, | ||
+ | Sighing like furnace, with a woeful ballad | ||
+ | Made to his mistress’ eyebrow. Then a soldier, | ||
+ | Full of strange oaths and bearded like the pard, | ||
+ | Jealous in honor, sudden and quick in quarrel, | ||
+ | Seeking the bubble reputation | ||
+ | Even in the cannon’s mouth. And then the justice, | ||
+ | In fair round belly with good capon lined, | ||
+ | With eyes severe and beard of formal cut, | ||
+ | Full of wise saws and modern instances; | ||
+ | And so he plays his part. The sixth age shifts | ||
+ | Into the lean and slippered pantaloon, | ||
+ | With spectacles on nose and pouch on side; | ||
+ | His youthful hose, well saved, a world too wide | ||
+ | For his shrunk shank, and his big manly voice, | ||
+ | Turning again toward childish treble, pipes | ||
+ | And whistles in his sound. Last scene of all, | ||
+ | That ends this strange eventful history, | ||
+ | Is second childishness and mere oblivion, | ||
+ | Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything. | ||
+ | |||
+ | |1598}} | ||
+ | |} | ||
+ | [[File:Seven ages of man.jpg|thumb|center|500px|The Seven Ages of Man by William Mulready, 1838, illustrating the speech]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Другие переводы:== | ||
+ | * [[Монолог Жака (Шекспир/Вейнберг]] | ||
+ | * [[w:en:All the world's a stage|Jaques’ Monologue]] ''из комедии «Как вам это понравится»'' | ||
+ | * [http://rus-shake.ru/translations/As_You_Like_It/Floria/part/ Пер. Александр Флоря, 2007] | ||
+ | * [http://www.poezia.ru/article.php?sid=74437 Пер. Юрий Лившиц] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Категория:Поэзия Уильяма Шекспира]] | ||
+ | [[Категория:Переводы с английского языка]] | ||
+ | [[Категория:Литература 1598 года]] | ||
+ | [[Категория:Переводы, выполненные Пётром Исаевичем Вейнбергом]] | ||
+ | [[Категория:Английская поэзия, малые формы]] |
Версия 14:16, 27 августа 2015
Монолог Жака , пер. Пётр Исаевич Вейнберг () |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Jaques’ Monologue (From the comedy As You Like It). — Дата создания: 1598 (перевод). Источник: http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/shks_how2.txt_with-big-pictures.html |
|
1598
|
Другие переводы:
- Монолог Жака (Шекспир/Вейнберг
- Jaques’ Monologue из комедии «Как вам это понравится»
- Пер. Александр Флоря, 2007
- Пер. Юрий Лившиц