Шаблон:А8/Собакин: различия между версиями
Строка 28: | Строка 28: | ||
Из этого последнего фрагмента ясно, что автор ([[w:Тредиаковский|В. К. Тредиаковский?]]) в пылу полемики приписывает эпиграмму Собакина своему заклятому литературному врагу [[w:Ломоносов, Михаил Васильевич|Михаилу Васильевичу Ломоносову]]. | Из этого последнего фрагмента ясно, что автор ([[w:Тредиаковский|В. К. Тредиаковский?]]) в пылу полемики приписывает эпиграмму Собакина своему заклятому литературному врагу [[w:Ломоносов, Михаил Васильевич|Михаилу Васильевичу Ломоносову]]. | ||
− | Приведём также пример из раннего Собакина (автору тогда было | + | Приведём также пример из раннего Собакина (автору тогда было 17 лет) — фрагмент из послания императрице [[w:Анна Иоанновна|Анне Иоанновне]]: |
{{poemx1|[[s:выслушай мой вопРОС, СИЯюща в свете (Собакин)|* * *]]| | {{poemx1|[[s:выслушай мой вопРОС, СИЯюща в свете (Собакин)|* * *]]| | ||
Строка 39: | Строка 39: | ||
а за прошедший год благодари богу, | а за прошедший год благодари богу, | ||
что явил тебе толь милость свою многу<...> | что явил тебе толь милость свою многу<...> | ||
− | | | + | |1737}} |
В этом стихотворении используется особая словесная игра, род тайнописи — прописными буквами выделены некоторые слоги, образующие слова, имевшие тогда злободневный политический смысл: РОССИЯ, АННА (императрица Анна Иоанновна), и далее: АЗОВ (крепость, взятая русскими в 1736 г.), КРЫМ, ХАН, ТЫСЯЩА СЕМСОТ ТРИДЦАТ СЕМОЙ (год). | В этом стихотворении используется особая словесная игра, род тайнописи — прописными буквами выделены некоторые слоги, образующие слова, имевшие тогда злободневный политический смысл: РОССИЯ, АННА (императрица Анна Иоанновна), и далее: АЗОВ (крепость, взятая русскими в 1736 г.), КРЫМ, ХАН, ТЫСЯЩА СЕМСОТ ТРИДЦАТ СЕМОЙ (год). |
Версия 19:14, 10 сентября 2012

Портрет работы неизвестного художника XVIII века
Тебе не сродно то, Гораций что имел,
И верь, что лишнее подумать ты посмел.
Ты петиметром быть и сам всем сердцем хочешь,
Да денег лишь занять найти нигде не можешь:
Богатство на табак свое, знать, издержал,
Как засыпался им, стихи когда писал.
А авторов за то немецких почитаешь,
Что по-французски ты ни слова сам не знаешь.
1753
Эпиграмма эта, написанная в ответ на на «Эпистолу» Елагина, была помещена в Казанском сборнике (рукописный сборник XVIII в., хранящийся в библиотеке Казанского университета) с подписью Ф. С. По предположению П. Н. Беркова, это мог быть поэт Михаил Григорьевич Собакин. Автор эпиграммы пишет: «Тебе не сродно то, Гораций что имел», возражая на слова Елагина«Ты дай мне, дай хоть часть Горациевых сил...». Фраза «А авторов за то немецких почитаешь» является полемикой с Елагиным по вопросу о преимуществах французской или немецкой литературы. В ответ на эту эпиграмму последовала серия других, также анонимных текстов:
Тебе ли сродно то, твоей ли музе сметь |
<...>Но кто бы это был, чтоб вздор такой наврал, |
Из этого последнего фрагмента ясно, что автор (В. К. Тредиаковский?) в пылу полемики приписывает эпиграмму Собакина своему заклятому литературному врагу Михаилу Васильевичу Ломоносову.
Приведём также пример из раннего Собакина (автору тогда было 17 лет) — фрагмент из послания императрице Анне Иоанновне:
выслушай мой вопРОС, СИЯюща в свете: |
В этом стихотворении используется особая словесная игра, род тайнописи — прописными буквами выделены некоторые слоги, образующие слова, имевшие тогда злободневный политический смысл: РОССИЯ, АННА (императрица Анна Иоанновна), и далее: АЗОВ (крепость, взятая русскими в 1736 г.), КРЫМ, ХАН, ТЫСЯЩА СЕМСОТ ТРИДЦАТ СЕМОЙ (год).