Шведский пейзаж (Брехт/Эткинд): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуLozman (обсуждение | вклад) м (removed Category:Немецкая поэзия, малые формы; added Category:Немецкая поэзия using HotCat) |
|||
Строка 43: | Строка 43: | ||
[[Категория:Литература 1947 года]] | [[Категория:Литература 1947 года]] | ||
[[Категория:Переводы, выполненные Ефимом Григорьевичем Эткиндом]] | [[Категория:Переводы, выполненные Ефимом Григорьевичем Эткиндом]] | ||
− | [[Категория:Немецкая поэзия | + | [[Категория:Немецкая поэзия]] |
[[Категория:Переводы с немецкого языка]] | [[Категория:Переводы с немецкого языка]] | ||
[[Категория:Восьмистишия]] | [[Категория:Восьмистишия]] |
Текущая версия на 04:48, 17 февраля 2025
Шведский пейзаж («Под серыми соснами — дом на снос…») , пер. Ефим Григорьевич Эткинд (1918—1999) |
Язык оригинала: немецкий. — Дата создания: <1939—1947> (перевод). Источник: Источник: Бертольт Брехт. Стихотворения. Рассказы. Пьесы. Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Литература XX века. Москва: Художественная литература, 1972. |
ШВЕДСКИЙ ПЕЙЗАЖ
Под серыми соснами — дом на снос.
На свалке — полированный белый ларь.
Что это? Прилавок? Или алтарь?
Торговали здесь плотью Христа? Или кровь
Его разливали? Отмеряли холст?
Торговец молился? Барышничал поп?
Прекрасные божьи творения,— сосны
Сбывает соседский портной за бесценок.
1939