|
|
Lozman (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 210: | Строка 210: | ||
Козы, козла берегитесь! Не прыгайте — мигом пристанет. | Козы, козла берегитесь! Не прыгайте — мигом пристанет. | ||
|}} | |}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
{{poemx1|Идиллия II| | {{poemx1|Идиллия II| | ||
− | |||
КОЛДУНЬИ | КОЛДУНЬИ | ||
− | |||
Где ж это лавр у меня? Фестилида! А где ж мои зелья? | Где ж это лавр у меня? Фестилида! А где ж мои зелья? | ||
− | |||
Кубок теперь обмотай поплотнее ты шерстью пурпурной.25 | Кубок теперь обмотай поплотнее ты шерстью пурпурной.25 | ||
− | |||
Также связать я б хотела жестокого милого друга: | Также связать я б хотела жестокого милого друга: | ||
− | |||
Суток двенадцать прошло, а все он ко мне не приходит. | Суток двенадцать прошло, а все он ко мне не приходит. | ||
− | |||
Даже не хочет узнать, умерла иль живу я на свете; | Даже не хочет узнать, умерла иль живу я на свете; | ||
− | |||
В двери, злодей, и не стукнет. Ах, Эрос, и ты, Афродита, | В двери, злодей, и не стукнет. Ах, Эрос, и ты, Афродита, | ||
− | |||
Снова, наверно, к другой увлекли вы легкое сердце. | Снова, наверно, к другой увлекли вы легкое сердце. | ||
− | |||
Завтра его повидать я пойду к Тимагету в палестру; | Завтра его повидать я пойду к Тимагету в палестру; | ||
− | |||
Горько его упрекну за все, что он сделал со мною. | Горько его упрекну за все, что он сделал со мною. | ||
− | |||
10 Нынче ж заклятьем и жертвой свяжу я его; ты, Селена, | 10 Нынче ж заклятьем и жертвой свяжу я его; ты, Селена, | ||
− | |||
Ярче сияй! И к тебе обращаюсь я, дух молчаливый, | Ярче сияй! И к тебе обращаюсь я, дух молчаливый, | ||
− | |||
К мрачной Гекате глубин, лишь заслышавши поступь которой | К мрачной Гекате глубин, лишь заслышавши поступь которой | ||
− | |||
В черной крови меж могил дрожат от страха собаки. | В черной крови меж могил дрожат от страха собаки. | ||
− | |||
Страшной Гекате привет! До конца будь мне верной подмогой, | Страшной Гекате привет! До конца будь мне верной подмогой, | ||
− | |||
Зелье мне сделай страшней, чем яды напитков Цирцеи,26 | Зелье мне сделай страшней, чем яды напитков Цирцеи,26 | ||
− | |||
Ядов Медеи страшней, Перимеды27 отрав златокудрой. | Ядов Медеи страшней, Перимеды27 отрав златокудрой. | ||
− | |||
Вновь привлеки, вертишейка,28 под кров мой милого друга! | Вновь привлеки, вертишейка,28 под кров мой милого друга! | ||
− | |||
Раньше всего пусть ячмень загорится! Да сыпь же скорее! | Раньше всего пусть ячмень загорится! Да сыпь же скорее! | ||
− | |||
Что ж, Фестилида? Злодейка! Куда твои мысли умчались? | Что ж, Фестилида? Злодейка! Куда твои мысли умчались? | ||
− | |||
20 Или, негодная, ты надо мною не прочь насмеяться? | 20 Или, негодная, ты надо мною не прочь насмеяться? | ||
− | |||
Сыпь же скорее и молви: «Я Дельфиса косточки сыплю». | Сыпь же скорее и молви: «Я Дельфиса косточки сыплю». | ||
− | |||
Вновь привлеки, вертишейка, под кров мой милого друга! | Вновь привлеки, вертишейка, под кров мой милого друга! | ||
− | |||
Дельфис меня оскорбил — для Дельфиса лавр я сжигаю. | Дельфис меня оскорбил — для Дельфиса лавр я сжигаю. | ||
− | |||
Так же, как ветка в огне разгорается с треском вначале, | Так же, как ветка в огне разгорается с треском вначале, | ||
− | |||
Вспыхнет внезапно потом, даже пепла нам не оставив, — | Вспыхнет внезапно потом, даже пепла нам не оставив, — | ||
− | |||
Так же пусть в прах на огне рассыпается Дельфиса тело. | Так же пусть в прах на огне рассыпается Дельфиса тело. | ||
− | |||
Вновь привлеки, вертишейка, под кров мой милого друга! | Вновь привлеки, вертишейка, под кров мой милого друга! | ||
− | |||
Так же, как воск этот мягкий с мольбою я здесь растопляю, | Так же, как воск этот мягкий с мольбою я здесь растопляю, | ||
− | |||
Так пусть от страсти растает немедленно Дельфис-миндиец. | Так пусть от страсти растает немедленно Дельфис-миндиец. | ||
− | |||
30 Как под рукой Афродиты кольцо это быстро вертится, — | 30 Как под рукой Афродиты кольцо это быстро вертится, — | ||
− | |||
Так же пускай повернется к дверям моим Дельфис тотчас же. | Так же пускай повернется к дверям моим Дельфис тотчас же. | ||
− | |||
Вновь привлеки, вертишейка, под кров мой милого друга! | Вновь привлеки, вертишейка, под кров мой милого друга! | ||
− | |||
Отруби в жертву несу. Артемида, ты силой своею | Отруби в жертву несу. Артемида, ты силой своею | ||
− | |||
Твердость алмаза смягчаешь, смягчи же ты то, что упорно…29 | Твердость алмаза смягчаешь, смягчи же ты то, что упорно…29 | ||
− | |||
Слушай, как там, Фестилида, по городу псы завывают: | Слушай, как там, Фестилида, по городу псы завывают: | ||
− | |||
Там, на трехпутье богиня — да бей же ты в медную чашу!30 | Там, на трехпутье богиня — да бей же ты в медную чашу!30 | ||
− | |||
Вновь привлеки, вертишейка, под кров мой милого друга! | Вновь привлеки, вертишейка, под кров мой милого друга! | ||
− | |||
Бездна морская молчит, успокоились ветра порывы, | Бездна морская молчит, успокоились ветра порывы, | ||
− | |||
Только в груди у меня ни на миг не умолкнет страданье. | Только в груди у меня ни на миг не умолкнет страданье. | ||
− | + | }} | |
</div> | </div> | ||
==Переводы== | ==Переводы== |
← Идиллии | Идиллия I. Тирсис или Песня автор Феокрит, пер. Мария Евгеньевна Грабарь-Пассек (1893—1975) |
Идиллия II → |
Язык оригинала: греческий. — Источник: http://www.litmir.me/br/?b=208983&p=1 |
|
|
← Идиллии | Феокрит | Идиллия II → |