Ночую на берегу реки (Тан Сяньцзу/Витковский): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (Новая страница: « ДИНАСТИЯ МИН� 1368-1644 �ТАН СЯНЬЦЗУ� Перевод Е.Витковского {{poemx|...») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | ;Из [[Тан Сяньцзу|Тан Сяньцзу (1368 — 1644)]] | ||
+ | * [[Ночую на берегу реки (Тан Сяньцзу/Витковский)|Ночую на берегу реки «Лежит тишина над осенней рекой…»]] | ||
− | ДИНАСТИЯ | + | ДИНАСТИЯ МИН |
− | + | 1368—1644 | |
− | + | ТАН СЯНЬЦЗУ | |
− | + | Перевод Е. Витковского | |
{{poemx|�НОЧУЮ НА БЕРЕГУ РЕКИ�| | {{poemx|�НОЧУЮ НА БЕРЕГУ РЕКИ�| |
Версия 18:19, 27 сентября 2012
ДИНАСТИЯ МИН 1368—1644
ТАН СЯНЬЦЗУ
Перевод Е. Витковского
�НОЧУЮ НА БЕРЕГУ РЕКИ�
Лежит тишина над осенней рекой,
редки лодок огни.
Ущербный месяц на небе слежу,
стоя в лесной тени.
Водяные птицы от света луны
встрепенутся, снова заснут.
Светлякам на крылья пала роса:
летать не могут они.