Эпиграмма на художника (Бернс/Манин): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (викификация) |
Lozman (обсуждение | вклад) м (removed Category:Шотландская поэзия, малые формы; added Category:Шотландская поэзия using HotCat) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии 1 участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<div class="oldspell">{{отексте | <div class="oldspell">{{отексте | ||
|КАЧЕСТВО=100% | |КАЧЕСТВО=100% | ||
− | | НАЗВАНИЕ = | + | | НАЗВАНИЕ =Эпиграмма на художника |
| АВТОР = [[Роберт Бернс]] (1759—1796) | | АВТОР = [[Роберт Бернс]] (1759—1796) | ||
| РАЗДЕЛ = | | РАЗДЕЛ = | ||
Строка 21: | Строка 21: | ||
[[Категория:Поэзия Роберта Бернса]] | [[Категория:Поэзия Роберта Бернса]] | ||
[[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Юрьевичем Маниным]] | [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Юрьевичем Маниным]] | ||
− | [[Категория:Шотландская поэзия | + | [[Категория:Шотландская поэзия]] |
[[Категория:Тексты на шотландском языке]] | [[Категория:Тексты на шотландском языке]] | ||
[[Категория:Литература 1787 года]] | [[Категория:Литература 1787 года]] | ||
[[Категория:Литература 2009 года]] | [[Категория:Литература 2009 года]] | ||
− | + | ||
[[File:RobertBurns.jpg|right|50px]] | [[File:RobertBurns.jpg|right|50px]] | ||
{|width=100%| | {|width=100%| | ||
Строка 55: | Строка 55: | ||
'''Epigram Addressed To An Artist ''' | '''Epigram Addressed To An Artist ''' | ||
− | + | Dear _____, I'll gie ye some advice, | |
− | + | You'll tak it no uncivil: | |
− | + | You shouldna paint at angels mair, | |
− | + | But try and paint the devil. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | To paint an Angel's kittle wark, | |
− | + | Wi' Nick, there's little danger: | |
− | + | You'll easy draw a lang-kent face, | |
− | + | But no sae weel a stranger. -R. B | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|1787}} | |1787}} |
Текущая версия на 21:45, 19 февраля 2025
Эпиграмма на художника , пер. Дмитрий Манин (р. 1960) |
Язык оригинала: шотландский. Название в оригинале: Epigram Addressed To An Artist. — Опубл.: 1787 (перевод). Источник: http://www.robertburns.org/works/160.shtml |
1786. Пер. 2009
|
1787
|
Примечания
- ↑ Cтарый Ник — Дьявол.
© Dmitri Manin. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Манин. Перевод
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |