|
|
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) |
Строка 22: |
Строка 22: |
| | КАЧЕСТВО = | | | КАЧЕСТВО = |
| | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = |
− | }} | + | }}{{right|'''''[http://files.predanie.ru/mp3/%CE%EB%FC%E3%E0%20%D1%E5%E4%E0%EA%EE%E2%E0/%D1%F2%E8%F5%E8/43.%20%CA%E8%F2%E0%E9%F1%EA%EE%E5%20%EF%F3%F2%E5%F8%E5%F1%F2%E2%E8%E5%20-%20%D1%20%ED%E5%E6%ED%EE%F1%F2%FC%FE%20%E8%20%E3%EB%F3%E1%E8%ED%EE%E9.mp3 Aвторское чтение слушать:''''' ]}} |
| {|width=100% | | {|width=100% |
| |- | | |- |
− | |bgcolor= valign=top width=50%| | + | | valign=top width=50%| |
| <br/> | | <br/> |
| <br/> | | <br/> |
Строка 37: |
Строка 37: |
| {{poemx1|| | | {{poemx1|| |
| ''[[w:en:Wang Hui|Wang Hui]] (王翬, 1632-1717), Peach Blossom, Fishing Boat''|}} | | ''[[w:en:Wang Hui|Wang Hui]] (王翬, 1632-1717), Peach Blossom, Fishing Boat''|}} |
− | |bgcolor= valign=top width=50%| | + | | valign=top width=50%| |
| {{poemx1|[[Китайское путешествие (Седакова)#11|11 ]]| | | {{poemx1|[[Китайское путешествие (Седакова)#11|11 ]]| |
| | | |
Строка 67: |
Строка 67: |
| </div> | | </div> |
| [[Категория:Поэзия Ольги Александровны Седаковой]] | | [[Категория:Поэзия Ольги Александровны Седаковой]] |
− |
| |
− |
| |
− | <!--
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | 11
| |
− |
| |
− | С нежностью и глубиной —
| |
− | ибо только нежность глубока,
| |
− | только глубина обладает нежностью, —
| |
− | в тысяче лиц я узна́ю,
| |
− | кто её видел, на кого поглядела
| |
− | из каменных вещей, как из стеклянных,
| |
− | нежная глубина и глубокая нежность.
| |
− |
| |
− | Так зажигайся,
| |
− | тёплый светильник запада,
| |
− | фонарь, капкан мотыльков.
| |
− | Поговори ещё
| |
− | с нашим светом домашним,
| |
− | солнце нежности и глубины,
| |
− | солнце, покидающее землю,
| |
− | первое, последнее солнце.
| |
− |
| |
− | 12
| |
− |
| |
− | Может, ты перстень духа,
| |
− | камень голубой воды,
| |
− | голос, говорящий глухо
| |
− | про ступенчатые сады, –
| |
− | но что же с плачем мчится
| |
− | крылатая колесница,
| |
− | ветер, песок, побережье
| |
− | океан пустой,
| |
− | и нельзя проститься,
| |
− | негде проститься с тобой.
| |
− |
| |
− | О, человек простой –
| |
− | как соль в воде морской:
| |
− | не речь, не лицо, не слово,
| |
− | только соль, и йод, и прибой.
| |
− | Не имея к кому обратиться,
| |
− | причитает сам с собой:
| |
− | может, ты перстень духа,
| |
− | камень голубой воды,
| |
− | голос, говорящий глухо
| |
− | про небывалые сады.
| |
− |
| |
− | 13
| |
− |
| |
− | Неужели и мы, как все,
| |
− | как все
| |
− | расстанемся?
| |
− |
| |
− | Знающие кое-что
| |
− | о страсти быстрее конца,
| |
− | знающие кое-что
| |
− | о мире меньше гроша –
| |
− | пусть берут, кому нужен, –
| |
− | знающие, что эта раковина – без жемчужин,
| |
− | что нет ни единой спички, свечки, плошки,
| |
− | кроме огня восхищенья,
| |
− | знающие, откуда приходит
| |
− | звучанье и свеченье, –
| |
− | неужели мы расстанемся, как простые невежды?
| |
− |
| |
− | Не меньше, чем ивы
| |
− | вырастать у воды,
| |
− | не меньше, чем воды
| |
− | следовать за магнитом звезды,
| |
− | чем пьяный Ли Бо заглядывать
| |
− | в желтое, как луна, вино
| |
− | и чем камень опускаться на дно,
| |
− | любящие быть вместе –
| |
− |
| |
− | неужели мы расстанемся, как простые cкупцы и грубияны?
| |
− |
| |
− | <h5>[[Китайское путешествие (Седакова)/Флейте отвечает флейта|14 ]]</h5>
| |
− |
| |
− | Флейте отвечает флейта,
| |
− | не костяная, не деревянная,
| |
− | а та, которую держат горы
| |
− | в своих пещерах и щелях,
| |
− | струнам отвечают такие же струны
| |
− | и слову слово отвечает.
| |
− |
| |
− | И вечерней звезде, быстро восходящей,
| |
− | отвечает просьба моего сердца:
| |
− |
| |
− | Ты выведешь тысячи звезд,
| |
− | вечерняя звезда,
| |
− | и тысячами просьб
| |
− | зажжется мое сердце,
| |
− | мириадами просьб об одном и том же:
| |
− | просыпайся,
| |
− | погляди на меня, друг мой вдохновенный,
| |
− | посмотри, как ночь сверкает...
| |
− |
| |
− | <h5>[[Китайское путешествие (Седакова)/По белому пути, по холодному звёздному облаку|15 ]]</h5>
| |
− |
| |
− | По белому пути, по холодному звёздному облаку,
| |
− | говорят, они ушли и мы уйдём когда-то:
| |
− | с камня на камень перебредая воду,
| |
− | с планеты на планету перебредая разлуку,
| |
− | как поющий голос с ноты на ноту.
| |
− | Там все, говорят, и встретятся, убеленные млечной дорогой.
| |
− | Сколько раз — покаюсь — к запрещенному порогу
| |
− | подходило сердце, сколько стучало,
| |
− | обещая неведомо кому:
| |
− | Никто меня не ищет, никто не огорчится,
| |
− | не попросит: останься со мною!..
| |
− | О, не от горя земного так чудно за дверью земною.
| |
− | А потому что не хочется, не хочется своего согрешенья,
| |
− | потому что пора идти
| |
− | просить за всё прощенья.
| |
− | Ведь никто не проживет
| |
− | без этого хлеба сиянья.
| |
− | Пора идти туда,
| |
− | где всё из состраданья.
| |
− |
| |
− | 16
| |
− |
| |
− | Ты знаешь, я так тебя люблю,
| |
− | что если час придет
| |
− | и поведет меня от тебя,
| |
− | то он не уведет:
| |
− | как будто можно забыть огонь?
| |
− | как будто можно забыть
| |
− | о том, что счастье хочет быть
| |
− | и горе хочет не быть?
| |
− |
| |
− | Ты знаешь, я так люблю тебя,
| |
− | что от этого не отличу
| |
− | вздох ветра, шум веток, жизнь дождя,
| |
− | путь, похожий на свечу,
| |
− | и что бормочет мрак чужой,
| |
− | что ум, как спичка, зажгло,
| |
− | и даже бабочки сухой
| |
− | несчастный стук в стекло.
| |
− |
| |
− | 17
| |
− |
| |
− | Когда мы решаемся ступить,
| |
− | не зная, что нас ждет,
| |
− | на вдохновенья пустой корабль,
| |
− | на плохо связанный плот,
| |
− | на чешуйчатое крыло, на лодку без гребцов,
| |
− | воображая и самый лучший,
| |
− | и худший из концов
| |
− | и ничего не ища внутри:
| |
− | там всему взамен
| |
− | выбрасывают гадальные кости на Книгу перемен.
| |
− | Кто выдумал пустыню воды? кто открыл,
| |
− | что вверху война?
| |
− | кто велел выращивать сады
| |
− | из огненного зерна?
| |
− | Как соловей – лучше умрет,
| |
− | чем не споет, что поет,
| |
− | чем не напишет на шелке времен,
| |
− | что не может целый народ.
| |
− | Когда ты свищешь в свой свисток,
| |
− | вдохновенье, когда
| |
− | между сушей и нашей душой растет
| |
− | твоя вода, –
| |
− | если бы знал он, смертный вихрь,
| |
− | и ты, пустая гладь,
| |
− | как я хочу прощенья просить и ноги целовать.
| |
− |
| |
− | 18
| |
− |
| |
− | Похвалим нашу землю,
| |
− | похвалим луну на воде,
| |
− | то, что ни с кем и со всеми,
| |
− | что нигде и везде –
| |
− | величиной с око ласточки,
| |
− | с крошку сухого хлеба,
| |
− | с лестницу на крыльях бабочки,
| |
− | с лестницу, кинутую с неба.
| |
− |
| |
− | Не только беда и жалость –
| |
− | сердцу моему узда,
| |
− | но то, что улыбалась
| |
− | чудесная вода.
| |
− |
| |
− | Похвалим веток бесценных, темных
| |
− | купанье в живом стекле
| |
− | и духов всех, бессонных
| |
− | над каждым зерном в земле.
| |
− | И то, что есть награда,
| |
− | что есть преграда для зла,
| |
− | что, как садовник у сада, –
| |
− | у земли хвала.
| |
− |
| |
− | |}}
| |
− |
| |
− | == Примечания ==
| |
− |
| |
− | {{примечания}}
| |
− |
| |
− | {{справка}}
| |