Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/6: различия между версиями
(викификация) |
м |
||
(не показано 16 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | <center> {{R|Текст охраняется авторским правом. <br/> Приобрести книгу можно здесь: <br/>[https://robo.market/offer/8833230 robo.market]}} </center> | ||
+ | |||
+ | |||
<div class="oldspell">{{Отексте | <div class="oldspell">{{Отексте | ||
| АВТОР = [[Уильям Блейк]] (1757—1827) | | АВТОР = [[Уильям Блейк]] (1757—1827) | ||
− | | НАЗВАНИЕ = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/Лист 6 | + | | НАЗВАНИЕ = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/[[Jerusalem/6|Лист 6]] |
| ЧАСТЬ = | | ЧАСТЬ = | ||
| ПОДЗАГОЛОВОК = | | ПОДЗАГОЛОВОК = | ||
Строка 22: | Строка 25: | ||
| КАЧЕСТВО =4 | | КАЧЕСТВО =4 | ||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
− | }} | + | }}[[Файл:William Blake by Thomas Phillips - cropped and downsized.jpg|right|50px|link=http://wikilivres.ru/Уильям_Блейк]] |
+ | |||
[[Категория:Уильям Блейк в переводах Д. Смирнова-Садовского]] | [[Категория:Уильям Блейк в переводах Д. Смирнова-Садовского]] | ||
[[Категория:Иерусалим (Блейк)]] | [[Категория:Иерусалим (Блейк)]] | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | valign=top width=48%| |
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
− | <h3><center>Лист | + | <h3><center>Лист 6</center></h3> |
− | | | + | | valign=top width=2%| |
− | | | + | | valign=top width=48%| |
<h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 6|Plate 6]]</center></h3> | <h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 6|Plate 6]]</center></h3> | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
− | [[Файл | + | [[Файл:Blake Jerusalem Plate 6 Copy E.jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 6 (Bentley 6, Erdman 6, Keynes 6)</center>]] |
+ | <center> {{R|Текст охраняется авторским правом.}} </center> | ||
+ | {|width=100% | ||
+ | |- | ||
+ | | valign=top width=48%| | ||
+ | {{poemx1|| | ||
− | {{ | + | Там призрак, движимый колёсами сынов гиганта, |
+ | Из-за спины его возник, непроницаемый и чёрный! | ||
+ | Как эманация, страдая от мучений страшных, | ||
+ | Он отделялся в ужасе от звёздных тех колёс, | ||
+ | {{nr|5}} От боли выл и мрачной тенью высился над Лосом, | ||
+ | Клял с горечью его за дружбу с Альбионом | ||
+ | И план коварного убийства Альбиона предлагал. | ||
+ | Лос вознегодовал и яростно ногою топнул, | ||
+ | Отбросил молот, но затем, задумавшись, присел | ||
+ | {{nr|10}} И, ужаснувшись, зарыдал, вновь поднял молот, клещи | ||
+ | И с бодрой песней продолжал свой труд у наковальни. | ||
+ | Но снова отделялся призрак в муках бесконечных | ||
+ | |||
+ | И, отделяясь, завывал от голода и жажды, | ||
+ | Пожрать дерзая человечность Лоса, но когда узрел он, | ||
+ | |}} | ||
+ | |||
+ | | valign=top width=2%| | ||
+ | | valign=top width=48%| | ||
+ | {{poemx1|| | ||
His spectre driv'n by the Starry Wheels of Albions sons, black and | His spectre driv'n by the Starry Wheels of Albions sons, black and | ||
Строка 45: | Строка 73: | ||
For as his Emanation divided, his Spectre also divided | For as his Emanation divided, his Spectre also divided | ||
In terror of those starry wheels: and the Spectre stood over Los | In terror of those starry wheels: and the Spectre stood over Los | ||
− | {{nr|5}}Howling in pain: a blackning Shadow, blackning dark & opake | + | {{nr|5}} Howling in pain: a blackning Shadow, blackning dark & opake |
Cursing the terrible Los: bitterly cursing him for his friendship | Cursing the terrible Los: bitterly cursing him for his friendship | ||
To Albion, suggesting murderous thoughts against Albion. | To Albion, suggesting murderous thoughts against Albion. | ||
− | |||
Los rag'd and stamp'd the earth in his might & terrible wrath! | Los rag'd and stamp'd the earth in his might & terrible wrath! | ||
He stood and stampd the earth! then he threw down his hammer in rage & | He stood and stampd the earth! then he threw down his hammer in rage & | ||
− | {{nr|10}}In fury: then he sat down and wept, terrified! Then arose | + | {{nr|10}} In fury: then he sat down and wept, terrified! Then arose |
And chaunted his song, labouring with the tongs and hammer: | And chaunted his song, labouring with the tongs and hammer: | ||
But still the Spectre divided, and still his pain increas'd! | But still the Spectre divided, and still his pain increas'd! | ||
Строка 57: | Строка 84: | ||
In pain the Spectre divided: in pain of hunger and thirst: | In pain the Spectre divided: in pain of hunger and thirst: | ||
To devour Los's Human Perfection, but when he saw that Los | To devour Los's Human Perfection, but when he saw that Los | ||
− | + | |}} | |
− | + | ||
+ | | valign=top width=2%| | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Примечания == | ||
+ | '''Лист 6.''' На рисунке, занимающем две трети листа перед пылающей печью, мехами, цепью и огромными щипцами, стоящими в углу, изображён Лос с молотом в руке. Он опирается на наковальню и глядит на призрака, нависшего над ним в виде огромной чёрной летучей мыши. | ||
+ | |||
+ | 1. Блейк пишет: «его призрак» (his Spectre), из чего понятно, что это призрак Лоса, хотя далее он называет его призраком Уртоны – то есть одного из четырёх Зоа, воплощающего человеческий инстинкт, интуицию, дар пророчества. Но поскольку сам Лос является призраком Уртоны, его падшей земной формой, то речь должна по-видимому идти о «призраке призрака». | ||
+ | |||
+ | Призрак это сложное и многозначное понятие. В обычном смысле это образы умерших, как они описаны в готических романах ужасов. По сути они нереальны, представляя собой облики людей, отделившиеся от своих носителей, бестелесные и, вместе с тем, бездуховные. Блейк часто называет призрак тенью, которая неотступно кружится вокруг человека, но до которой нельзя дотронуться, как в его стихотворении, условно называемом [[Призрак и эманация (Блейк/Смирнов)|«Призрак и эманация»]]: | ||
+ | |||
+ | {{poemx1|| | ||
+ | «Мой призрак рыщет вкруг меня, | ||
+ | Как зверь – в ночи, при свете дня», и т. д. | ||
+ | |||
+ | My Spectre around me night & day | ||
+ | Like a Wild beast guards my way), etc. | ||
+ | |}} | ||
+ | |||
+ | Призрак – это опустошённая имитация человечности, нереальное выражение «себя» и, если вместо реального себя человек попадает в зависимость от этой тени, наступает трагедия. Поскольку физический мир по Блейку «нереален», человек зависимый от своего «нереального» бренного тела, обретает форму призрака (Стивенсон 669). | ||
+ | |||
+ | Призрак порождается любым явлением, в котором рассудок и сердце разделены. Как уже писалось в комментарии к фронтиспису (Лист 1), призрак – это выражение эгоизма, самости, и в своём крайнем проявлении ассоциируется с Херувимом Осеняющим и отождествляется с Сатаной или Антихристом. Иногда Блейк представляет его в виде гермафродита, двуполого существа (или вернее бесполого): Сатаны, внутри которого скрыта вавилонская блудница Раав. Часто у блейковского призрака два аспекта: один злой, а другой добрый. Призрак агрессивен и жаждет властвовать при помощи силы. Блейк часто изображает призрака в виде летающего чудовища наподобие вампира с крыльями как у летучей мыши. Призрак человека жесток. Он воет от голода и жажды, ища крови человека, тенью которого он является, но он не может разрушить его, не погубив при этом себя. Однако, если призрак находится под контролем добра, он может быть полезен, так он помогает Лосу в его делах, хотя и неохотно. В Вечности призраки исчезают и, с точки зрения Блейка, только там возможно истинное общение людей, их реальных сущностей. | ||
+ | |||
+ | {{примечания}} | ||
+ | |||
+ | == Ссылки == | ||
+ | * [http://www.blakearchive.org/exist/blake/archive/erdgen.xq?id=b1.16 www.blakearchive.org Электронный текст из издания Эрдмана] | ||
+ | |||
+ | <small>© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.</small> | ||
+ | {{CC-BY-NC-ND}} | ||
<references/> | <references/> |
Текущая версия на 11:51, 27 сентября 2019
Приобрести книгу можно здесь:
robo.market
← Лист 5 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 6 , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
Лист 7 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 6. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|
|
|
Примечания
Лист 6. На рисунке, занимающем две трети листа перед пылающей печью, мехами, цепью и огромными щипцами, стоящими в углу, изображён Лос с молотом в руке. Он опирается на наковальню и глядит на призрака, нависшего над ним в виде огромной чёрной летучей мыши.
1. Блейк пишет: «его призрак» (his Spectre), из чего понятно, что это призрак Лоса, хотя далее он называет его призраком Уртоны – то есть одного из четырёх Зоа, воплощающего человеческий инстинкт, интуицию, дар пророчества. Но поскольку сам Лос является призраком Уртоны, его падшей земной формой, то речь должна по-видимому идти о «призраке призрака».
Призрак это сложное и многозначное понятие. В обычном смысле это образы умерших, как они описаны в готических романах ужасов. По сути они нереальны, представляя собой облики людей, отделившиеся от своих носителей, бестелесные и, вместе с тем, бездуховные. Блейк часто называет призрак тенью, которая неотступно кружится вокруг человека, но до которой нельзя дотронуться, как в его стихотворении, условно называемом «Призрак и эманация»:
«Мой призрак рыщет вкруг меня, |
Призрак – это опустошённая имитация человечности, нереальное выражение «себя» и, если вместо реального себя человек попадает в зависимость от этой тени, наступает трагедия. Поскольку физический мир по Блейку «нереален», человек зависимый от своего «нереального» бренного тела, обретает форму призрака (Стивенсон 669).
Призрак порождается любым явлением, в котором рассудок и сердце разделены. Как уже писалось в комментарии к фронтиспису (Лист 1), призрак – это выражение эгоизма, самости, и в своём крайнем проявлении ассоциируется с Херувимом Осеняющим и отождествляется с Сатаной или Антихристом. Иногда Блейк представляет его в виде гермафродита, двуполого существа (или вернее бесполого): Сатаны, внутри которого скрыта вавилонская блудница Раав. Часто у блейковского призрака два аспекта: один злой, а другой добрый. Призрак агрессивен и жаждет властвовать при помощи силы. Блейк часто изображает призрака в виде летающего чудовища наподобие вампира с крыльями как у летучей мыши. Призрак человека жесток. Он воет от голода и жажды, ища крови человека, тенью которого он является, но он не может разрушить его, не погубив при этом себя. Однако, если призрак находится под контролем добра, он может быть полезен, так он помогает Лосу в его делах, хотя и неохотно. В Вечности призраки исчезают и, с точки зрения Блейка, только там возможно истинное общение людей, их реальных сущностей.
Ссылки
© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |