Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/29: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м
 
(не показано 7 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 
<div class="oldspell">{{Отексте
 
<div class="oldspell">{{Отексте
 
| АВТОР                = [[Уильям Блейк]] (1757—1827)
 
| АВТОР                = [[Уильям Блейк]] (1757—1827)
| НАЗВАНИЕ              = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]
+
| НАЗВАНИЕ              = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/Лист 29 (33)
| ЧАСТЬ                = Лист 29 (33).
+
| ЧАСТЬ                =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
 
| ИЗЦИКЛА              =  
 
| ИЗЦИКЛА              =  
Строка 27: Строка 27:
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
|bgcolor= valign=top width=48%|
+
| valign=top width=48%|
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
 
<h3><center>Лист 29 (33)</center></h3>
 
<h3><center>Лист 29 (33)</center></h3>
|bgcolor= valign=top width=2%|
+
| valign=top width=2%|
|bgcolor= valign=top width=48%|
+
| valign=top width=48%|
 
<h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 29|Plate 29 (33)]]</center></h3>
 
<h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 29|Plate 29 (33)]]</center></h3>
|bgcolor= valign=top width=2%|
+
| valign=top width=2%|
 
|}
 
|}
  
 
[[File:William Blake, Plate 29 Jerusalem (copy A).jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy A, object 29, "Turning his back to the Divine Vision...."</center>]]
 
[[File:William Blake, Plate 29 Jerusalem (copy A).jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy A, object 29, "Turning his back to the Divine Vision...."</center>]]
 
+
<center> {{R|Текст охраняется авторским правом.}} </center><!--
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
|bgcolor= valign=top width=48%|
+
| valign=top width=48%|
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
От Бога отвратился он, и Призрачный Хаос  
+
От Бога отвратился он, и Призрачный Хаос
Бесформенною Памятью предстал пред Альбионом,  
+
Бесформенною Памятью предстал пред Альбионом,
И рек ему, дрожащему от шеи и до чресел,  
+
 
Где обитал сей Призрачный Мертвец:  
+
И рек ему, дрожащему от шеи и до чресл,
 +
Где обитал сей Призрачный Мертвец:
  
{{nr|5}} «Я Разум твой. Ты называешь Человечью Форму
+
{{nr|5}} «Я Разум твой. Ты называешь Человечью Форму
Божественной, но это Червь семидесяти дюймов:  
+
Божественной, но это Червь семидесяти дюймов:
Ползёт он ночью, иссыхая днём и превращаясь  
+
Ползёт он ночью, иссыхая днём и превращаясь
В утраченных воспоминаний ворох. Пусть в гордыне  
+
В утраченных воспоминаний ворох. Пусть в гордыне
Он Землю пашет, сокрушает Горы, роя  
+
Он Землю пашет, сокрушает Горы, роя
{{nr|10}} Извилистые лабиринты, но река иль камень
+
{{nr|10}} Извилистые лабиринты, но река иль камень
Встав на его пути, с него сбивает спесь.  
+
Встав на его пути, с него сбивает спесь.
Челси и Баттерси скорбят, трепещут Кент и Лондон,  
+
Челси и Баттерси скорбят, трепещут Кент и Лондон,
Они исчезнут навсегда, лишь пронесётся вихрь,  
+
Они исчезнут навсегда, лишь пронесётся вихрь,
И каждый древний город на Земле пройдёт, как путник,
+
И каждый древний город на Земле пройдёт, как путник,
{{nr|15}} Так сгинут города твои, лишь я пройду с потопом
+
{{nr|15}} Так сгинут города твои, лишь я пройду с потопом
Утраченных воспоминаний над твоей скрижалью».  
+
Утраченных воспоминаний над твоей скрижалью».
  
Рек Призрак, Самости Венец, Могучий Сатана,
+
Рек Призрак, Самости Венец, Могучий Сатана,
Как Богу, молятся ему Властители Земные.  
+
Как Богу, молятся ему Властители Земные.
От Точки белой перед ним расходится окружность,  
+
От Точки белой перед ним расходится окружность,
{{nr|20}} В безостановочном вращеньи превращаясь в Сердце
+
{{nr|20}} В безостановочном вращеньи превращаясь в Сердце
Со множеством отростков, что, колеблясь, образуют  
+
Со множеством отростков, что, колеблясь, образуют
Голов пять, восемь или десять, сотни рук и ног,  
+
Голов пять, восемь или десять, сотни рук и ног,
Их столько, сколько хочет видеть бедный созерцатель,  
+
Их столько, сколько хочет видеть бедный созерцатель,
Что станет пищей для его Прожорливой Стихии
+
Что станет пищей для его Прожорливой Стихии
  
{{nr|25}} Для этого в Хаосе мрачном он сюда явился.
+
{{nr|25}} Для этого в Хаосе мрачном он сюда явился.
И Эманация, что Альбион из ревности сокрыл,  
+
И Эманация, что Альбион из ревности сокрыл,
В Хаосе множащим Хаос вернулась отраженьем
+
В Хаосе множащим Хаос вернулась отраженьем
Обоеполое и Мыслящее Искушенье.  
+
Обоеполое и Мыслящее Искушенье.
  
Рек Альбион: «Кто ты, угрюмое великолепье,  
+
Рек Альбион: «Кто ты, угрюмое великолепье,
{{nr|30}} В цветах осенней спелости Виденье Божества?
+
{{nr|30}} В цветах осенней спелости Виденье Божества?
Досель не зрел я ни тебя, ни жизни отвлечённой,  
+
Досель не зрел я ни тебя, ни жизни отвлечённой,
Ни тьмы сияющей на поле вспаханном моём.  
+
Ни тьмы сияющей на поле вспаханном моём.
Откуда ты о, милое созданье? Образ Божий,  
+
Откуда ты о, милое созданье? Образ Божий,
Ничто перед тобой: и жизнь, и радость – всё померкло!»
+
Ничто перед тобой: и жизнь, и радость — всё померкло!»
  
{{nr|35}} Из тучи слёз, обняв его одежды, отвечала Вала:  
+
{{nr|35}} Из тучи слёз, обняв его одежды, отвечала Вала:
  
Была я Городом и Храмом, что твои сыны воздвигли,  
+
«Была я Городом и Храмом, что твои сыны воздвигли,
Была я Садом, чьей красой пленялись дол и горы,  
+
Была я Садом, чья краса пленяла дол и горы,
И Жизни светлая Река текла у стен моих.  
+
И Жизни светлая Река текла у стен моих.
Была Невестой я твоей, а в Вечности Женой,  
+
Была я в Вечности Невестой и  Женой твоей,  
{{nr|40}} Прекраснейшей из Дщерей Вечности, когда с зарёю
+
{{nr|40}} Прекраснейшей из Дщерей Вечности, когда с зарёю
От Лувы отделясь у Башни Иерусалим,  
+
От Лувы отделясь у Башни Иерусалим,
Ей и её малюткам безграничную любовь  
+
Ей и её малюткам безграничную любовь
Я в жертву принесла, о как любила я её,  
+
Я в жертву принесла, о как любила я её,
Став с ней одно в объятиях с Виденьем Иисуса:  
+
Став с ней одно в объятиях с Виденьем Иисуса:
{{nr|45}} Любя, я создала любовь, связавшую впервые
+
{{nr|45}} Любя, я создала любовь, связавшую впервые
Людей и Бога, и теперь сокрыли мы Его  
+
Людей и Бога, и теперь сокрыли мы Его
За мрачной тучей тайны, что окутала меня.  
+
За мрачной тучей тайны, что окутала меня.
Познай меня о, Альбион, я Красота сама,  
+
Познай меня о, Альбион, я Красота сама,
И Образ Человечий – лишь дыханье Валы,  
+
И Образ Человечий — лишь дыханье Валы,
{{nr|50}} Я из Пещеры тайной в Небеса его вдохнула.
+
{{nr|50}} Я из Пещеры тайной в Небеса его вдохнула.
Женой рождённый, и Жене покорный, Альбион могучий,  
+
Женой рождённый, и Жене покорный, Альбион могучий,
Знай, что Божественное – лишь Братство, я же – сама Любовь!
+
Знай, что Божественное — лишь Братство, я же — сама Любовь [...]
  
 
|}}
 
|}}
  
|bgcolor= valign=top width=2%|
+
| valign=top width=2%|
|bgcolor= valign=top width=48%|
+
| valign=top width=48%|
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
 
Turning his back to the Divine Vision, his Spectrous       
 
Turning his back to the Divine Vision, his Spectrous       
Строка 167: Строка 168:
 
|}}
 
|}}
  
|bgcolor= valign=top width=2%|
+
| valign=top width=2%|
 
|}
 
|}
  

Текущая версия на 11:46, 11 июня 2019

Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 29 (33)
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 29 (33). — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод).

Лист 29 (33)

Plate 29 (33)

Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy A, object 29, "Turning his back to the Divine Vision...."
Текст охраняется авторским правом.