Обсуждение:Мильтон (Блейк): различия между версиями
(Новая страница: «<poem> And did those feet in ancient time, Walk upon Englands mountains green: And was the holy Lamb of God, On Englands pleasant pastures seen! And did the…») |
м |
||
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | + | *[[Мильтон (Блейк)]] | |
+ | *[[Мильтон (Блейк)/Текст]] | ||
+ | *[[Мильтон (Блейк)/Иерусалим]] | ||
+ | |||
+ | {{poemx1|Text| | ||
And did those feet in ancient time, | And did those feet in ancient time, | ||
Строка 20: | Строка 24: | ||
Till we have built Jerusalem, 15 | Till we have built Jerusalem, 15 | ||
In Englands green & pleasant Land. | In Englands green & pleasant Land. | ||
+ | |}} | ||
+ | |||
+ | {{poemx1|Подстрочник DS| | ||
+ | |||
+ | Разве те стопы в старину | ||
+ | Не ступали по английским зелёным склонам? | ||
+ | Рвзве святого Агнца Божьего | ||
+ | Не видели на милых английских пастбищах? | ||
+ | |||
+ | Разве Божествинный Лик | ||
+ | Не сиял на наших затуманенных холмах? | ||
+ | Разве здесь не был построен Иерусалим | ||
+ | Среди этих мрачных Сатанинских Мельниц? | ||
+ | |||
+ | Дайте мне мой Лук пылающий золотом; | ||
+ | Дайте мне мои стрелы страсти, | ||
+ | Дайте мне моё копье. Рассейтесь, тучи! | ||
+ | Дайте мне мне огненную колесницу! | ||
+ | |||
+ | Я не не прекращу Умственной Борьбы | ||
+ | И Меч мой не уснёт в моей руке, | ||
+ | Пока мы не возведЁм Иерусалим | ||
+ | На зелёной милой английской земле. | ||
+ | |||
+ | Dmitri Smirnov-Sadovsky, 31/05/2019}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{poemx1|Подстрочник ML| | ||
+ | |||
+ | Ужель остались Его следы в старину | ||
+ | На зеленых взгорьях Англии? | ||
+ | Ужель был зрим святой Агнец Божий | ||
+ | На милых пастбищах Англии? | ||
+ | |||
+ | Сияла ли Божия благодать | ||
+ | Сквозь тучи на наши холмы? | ||
+ | Строился ли здесь Иерусалим | ||
+ | Меж тёмных мельниц Сатаны? | ||
+ | |||
+ | Дай мне горящий золотом лук; | ||
+ | Дай стрелы страсти, | ||
+ | Дай мне копье. Раскройтесь, тучи! | ||
+ | Дай мне огненную колесницу! | ||
+ | |||
+ | Я не уклонюсь от умственной борьбы, | ||
+ | Мой меч не узнает покоя до той поры, | ||
+ | Когда мы возведем Иерусалим | ||
+ | На зеленой и милой английской земле. | ||
+ | |||
+ | |maria de los llanos kasheeva <br> | ||
+ | marllanos7@gmail.com | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{poemx1|Переводы С. Маршака| | ||
+ | |||
+ | '''Первоначальный | ||
+ | '''Впервые напечатан как отрывок из поэмы | ||
+ | '''"Мильтон" в журнале "Русская мысль", 1918 | ||
+ | |||
+ | Меж трав по склонам наших гор | ||
+ | Ступала ль господа нога? | ||
+ | И знал ли агнец наш святой | ||
+ | Зеленой Англии луга? | ||
+ | |||
+ | Глядел ли древний божий лик | ||
+ | В наш дол туманный с вышины? | ||
+ | И был ли здесь Ерусалим | ||
+ | Меж этих фабрик сатаны? | ||
+ | |||
+ | Есть лук желанья золотой | ||
+ | И стрелы страсти у меня, | ||
+ | Пусть тучи грозные примчат | ||
+ | Мне колесницу из огня! | ||
+ | |||
+ | Мой дух в борьбе несокрушим, | ||
+ | Пусть грянет бой - бескровный бой... | ||
+ | Мы возведем Ерусалим | ||
+ | В зеленой Англии родной. | ||
+ | |||
+ | '''Окончательный | ||
+ | '''Дан по тексту последнего автографа | ||
+ | '''1963 года (3) | ||
+ | |||
+ | На этот горный склон крутой | ||
+ | Ступала ль ангела нога? | ||
+ | И знал ли агнец наш святой | ||
+ | Зелёной Англии луга? | ||
+ | |||
+ | Светил ли сквозь туман и дым | ||
+ | Нам лик господний с вышины? | ||
+ | И был ли здесь Ерусалим | ||
+ | Меж тёмных фабрик сатаны? | ||
+ | |||
+ | Где верный меч, копье и щит, | ||
+ | Где стрелы молний для меня? | ||
+ | Пусть туча грозная примчит | ||
+ | Мне колесницу из огня. | ||
+ | |||
+ | Мой дух в борьбе несокрушим, | ||
+ | Незримый меч всегда со мной. | ||
+ | Мы возведём Ерусалим | ||
+ | В зелёной Англии родной. | ||
+ | |}} | ||
+ | |||
+ | {{poemx1|Перевод DS| | ||
+ | |||
+ | Вариант А | ||
+ | |||
+ | Ступал ли с горней высоты | ||
+ | Он к нам на холмы и поля? | ||
+ | И зрела ль Агнеца черты | ||
+ | Тогда Английская земля? | ||
+ | |||
+ | Сиял ли взором Он святым 5 | ||
+ | В просторах облачной страны? | ||
+ | Стоял ли Иерусалим | ||
+ | Средь чёрных мельниц Сатаны? | ||
+ | |||
+ | Дай стрелы мне, копьё и лук, | ||
+ | Наполни страстию меня, 10 | ||
+ | Промчи меня сквозь тучи вдруг | ||
+ | На колеснице из огня; | ||
+ | |||
+ | В борьбе да буду я храним, | ||
+ | Да не уснёт мой меч в руках, | ||
+ | Чтоб цвёл мой Иерусалим 15 | ||
+ | Здесь на Британии холмах! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{poemx1|Перевод Аллы Гелих| | ||
+ | |||
+ | Не здесь ли средь зеленых гор | ||
+ | Остался след святой ступни? | ||
+ | И не на наших ли лугах | ||
+ | Был Агнец Божий зрим в те дни? | ||
+ | |||
+ | И не лился ли горний свет | ||
+ | Сквозь мрак на дымные холмы? | ||
+ | И не вставал ли Ерусалим | ||
+ | Меж темных мельниц Сатаны? | ||
+ | |||
+ | О дай мне лук, златой как луч, | ||
+ | Дерзаньем стрелы раскаля. | ||
+ | Дай мне копье - Разверзнись мрак | ||
+ | Пред колесницей из огня. | ||
+ | |||
+ | Мой разум истиной ведом, | ||
+ | Мой меч не знает мирных нег, | ||
+ | И мы взведем Ерусалим | ||
+ | В зеленой Англии навек! | ||
+ | |||
+ | |}} |
Текущая версия на 02:39, 31 мая 2019
|
|
|
marllanos7@gmail.com
|
{{poemx1|Перевод DS|
Вариант А
Ступал ли с горней высоты Он к нам на холмы и поля? И зрела ль Агнеца черты Тогда Английская земля?
Сиял ли взором Он святым 5 В просторах облачной страны? Стоял ли Иерусалим Средь чёрных мельниц Сатаны?
Дай стрелы мне, копьё и лук, Наполни страстию меня, 10 Промчи меня сквозь тучи вдруг На колеснице из огня;
В борьбе да буду я храним, Да не уснёт мой меч в руках, Чтоб цвёл мой Иерусалим 15 Здесь на Британии холмах!
|