Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/20: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м
 
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
<div class="oldspell">{{Отексте
+
<center> {{R|Текст охраняется авторским правом. <br/> Приобрести книгу можно здесь: <br/>[https://robo.market/offer/8833230 robo.market]}} </center><div class="oldspell">{{Отексте
 
| АВТОР                = [[Уильям Блейк]] (1757—1827)
 
| АВТОР                = [[Уильям Блейк]] (1757—1827)
| НАЗВАНИЕ              = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/Лист 20
+
| НАЗВАНИЕ              = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/[[Jerusalem/20|Лист 20]]
 
| ЧАСТЬ                =  
 
| ЧАСТЬ                =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
Строка 27: Строка 27:
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
|bgcolor= valign=top width=48%|
+
| valign=top width=48%|
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
 
<h3><center>Лист 20</center></h3>
 
<h3><center>Лист 20</center></h3>
|bgcolor= valign=top width=2%|
+
| valign=top width=2%|
|bgcolor= valign=top width=48%|
+
| valign=top width=48%|
 
<h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 20|Plate 20]]</center></h3>
 
<h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 20|Plate 20]]</center></h3>
|bgcolor= valign=top width=2%|
+
| valign=top width=2%|
 
|}
 
|}
  
 
[[Файл:Blake Jerusalem Plate 20 copy E.jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 20 (Bentley 20, Erdman 20, Keynes 20)</center>]]
 
[[Файл:Blake Jerusalem Plate 20 copy E.jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 20 (Bentley 20, Erdman 20, Keynes 20)</center>]]
 
+
<!--{|width=100%
{|width=100%
 
 
|-
 
|-
|bgcolor= valign=top width=48%|
+
| valign=top width=48%|
  
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
Строка 47: Строка 46:
 
Изумлены! Испуганы! они парили над гигантским телом,
 
Изумлены! Испуганы! они парили над гигантским телом,
 
Пока вуаль из слёз сплетала Вала, Иерусалим рыдала,
 
Пока вуаль из слёз сплетала Вала, Иерусалим рыдала,
Опутана отчаяньем, в мольбах любовных.
+
Опутана отчаяньем, в мольбах любовных:
  
 
{{nr|5}} «Почто ты в зиму человечьей жизни заключил меня?
 
{{nr|5}} «Почто ты в зиму человечьей жизни заключил меня?
Строка 56: Строка 55:
 
{{nr|10}} Танцуя вкруг него в лучах его любви и ласки?»  
 
{{nr|10}} Танцуя вкруг него в лучах его любви и ласки?»  
  
Дрожа и плача, скрывшись под вуалью, отвечала Вала
+
Дрожа и плача, скрывшись под завесой, отвечала Вала
  
 
«Когда голодная зима терзает бедную семью,
 
«Когда голодная зима терзает бедную семью,
Строка 62: Строка 61:
 
И путник, с грустью сожалея о своих блужданьях, зрит  
 
И путник, с грустью сожалея о своих блужданьях, зрит  
 
{{nr|15}} Далёкий лес, и раб в застенке каменном стенает,
 
{{nr|15}} Далёкий лес, и раб в застенке каменном стенает,
Или батрак на мельнице, что нанят за гроши –
+
Или на мельнице батрак, что нанят за гроши –
 
Все вспоминают жизнь свою и радости былого,
 
Все вспоминают жизнь свою и радости былого,
 
Развешивая их на нить воспоминаний – скорби нить.
 
Развешивая их на нить воспоминаний – скорби нить.
Строка 83: Строка 82:
 
И ты меня не отпускаешь! Альбион узрел твою красу,  
 
И ты меня не отпускаешь! Альбион узрел твою красу,  
 
Любовью нашей озарённую и жалостью прекрасной.
 
Любовью нашей озарённую и жалостью прекрасной.
И свет твой озарил вуаль перед его очами,
+
И свет твой озарил завесу  пред его очами,
 
{{nr|35}} В ней есть и жалость и любовь – любовь друг к другу наша!
 
{{nr|35}} В ней есть и жалость и любовь – любовь друг к другу наша!
Тебя любил он и, порвав твою вуаль, с любовью обнимал!
+
Тебя любил он и, порвав твою завесу, обнимал с любовью!
 
Изумлена его красой и совершенством, ты его любовь простила.  
 
Изумлена его красой и совершенством, ты его любовь простила.  
 
Я вышла из груди его в своей красе девичьей,
 
Я вышла из груди его в своей красе девичьей,
Строка 97: Строка 96:
  
 
|}}
 
|}}
|bgcolor= valign=top width=2%|
+
| valign=top width=2%|
|bgcolor= valign=top width=48%|
+
| valign=top width=48%|
  
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
Строка 155: Строка 154:
  
  
|bgcolor= valign=top width=2%|
+
| valign=top width=2%|
 
|}
 
|}
  
Строка 162: Строка 161:
 
{{примечания}}
 
{{примечания}}
  
''Лист 20.'' Сверху над текстом помещены две парящие женские фигуры в длинных платьях тесно, голова к голове, приблизились друг к другу. Вероятно, это Иерусалим и Вала. Изображения ниже связаны со «звёздными колёсами», которые представляют собой  либо колёса в форме звезды, либо звёзды, действующие как колёса.Их тянут или толкают сыновья Альбиона.
+
''Лист 20.'' Сверху над текстом помещены две парящие женские фигуры в длинных платьях, тесно, голова к голове, они приблизились друг к другу. Вероятно, это Иерусалим и Вала. Изображения ниже связаны со «звёздными колёсами», которые представляют собой  либо колёса в форме звезды, либо звёзды, действующие как колёса.Их тянут или толкают сыновья Альбиона.
 
 
 
 
 
11. На вопрос Иерусалим, обращённый к Альбиону, отвечает Вала.
 
11. На вопрос Иерусалим, обращённый к Альбиону, отвечает Вала.

Текущая версия на 10:42, 17 мая 2019

Текст охраняется авторским правом.
Приобрести книгу можно здесь:
robo.market
Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 20
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 19. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод).
William Blake by Thomas Phillips - cropped and downsized.jpg

Лист 20

Plate 20

Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 20 (Bentley 20, Erdman 20, Keynes 20)