Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/20: различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискум |
|||
(не показано 7 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | <div class="oldspell">{{Отексте | + | <center> {{R|Текст охраняется авторским правом. <br/> Приобрести книгу можно здесь: <br/>[https://robo.market/offer/8833230 robo.market]}} </center><div class="oldspell">{{Отексте |
| АВТОР = [[Уильям Блейк]] (1757—1827) | | АВТОР = [[Уильям Блейк]] (1757—1827) | ||
− | | НАЗВАНИЕ = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/Лист 20 | + | | НАЗВАНИЕ = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/[[Jerusalem/20|Лист 20]] |
| ЧАСТЬ = | | ЧАСТЬ = | ||
| ПОДЗАГОЛОВОК = | | ПОДЗАГОЛОВОК = | ||
Строка 27: | Строка 27: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | valign=top width=48%| |
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
<h3><center>Лист 20</center></h3> | <h3><center>Лист 20</center></h3> | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
− | | | + | | valign=top width=48%| |
<h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 20|Plate 20]]</center></h3> | <h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 20|Plate 20]]</center></h3> | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
[[Файл:Blake Jerusalem Plate 20 copy E.jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 20 (Bentley 20, Erdman 20, Keynes 20)</center>]] | [[Файл:Blake Jerusalem Plate 20 copy E.jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 20 (Bentley 20, Erdman 20, Keynes 20)</center>]] | ||
− | + | <!--{|width=100% | |
− | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 47: | Строка 46: | ||
Изумлены! Испуганы! они парили над гигантским телом, | Изумлены! Испуганы! они парили над гигантским телом, | ||
Пока вуаль из слёз сплетала Вала, Иерусалим рыдала, | Пока вуаль из слёз сплетала Вала, Иерусалим рыдала, | ||
− | Опутана отчаяньем, в мольбах любовных | + | Опутана отчаяньем, в мольбах любовных: |
{{nr|5}} «Почто ты в зиму человечьей жизни заключил меня? | {{nr|5}} «Почто ты в зиму человечьей жизни заключил меня? | ||
Строка 56: | Строка 55: | ||
{{nr|10}} Танцуя вкруг него в лучах его любви и ласки?» | {{nr|10}} Танцуя вкруг него в лучах его любви и ласки?» | ||
− | Дрожа и плача, скрывшись под | + | Дрожа и плача, скрывшись под завесой, отвечала Вала |
− | «Когда голодная зима терзает | + | «Когда голодная зима терзает бедную семью, |
И заметает снегом тропы человека и зверей, | И заметает снегом тропы человека и зверей, | ||
И путник, с грустью сожалея о своих блужданьях, зрит | И путник, с грустью сожалея о своих блужданьях, зрит | ||
{{nr|15}} Далёкий лес, и раб в застенке каменном стенает, | {{nr|15}} Далёкий лес, и раб в застенке каменном стенает, | ||
− | Или | + | Или на мельнице батрак, что нанят за гроши – |
Все вспоминают жизнь свою и радости былого, | Все вспоминают жизнь свою и радости былого, | ||
Развешивая их на нить воспоминаний – скорби нить. | Развешивая их на нить воспоминаний – скорби нить. | ||
Строка 83: | Строка 82: | ||
И ты меня не отпускаешь! Альбион узрел твою красу, | И ты меня не отпускаешь! Альбион узрел твою красу, | ||
Любовью нашей озарённую и жалостью прекрасной. | Любовью нашей озарённую и жалостью прекрасной. | ||
− | И свет твой озарил | + | И свет твой озарил завесу пред его очами, |
{{nr|35}} В ней есть и жалость и любовь – любовь друг к другу наша! | {{nr|35}} В ней есть и жалость и любовь – любовь друг к другу наша! | ||
− | Тебя любил он и, порвав твою | + | Тебя любил он и, порвав твою завесу, обнимал с любовью! |
Изумлена его красой и совершенством, ты его любовь простила. | Изумлена его красой и совершенством, ты его любовь простила. | ||
Я вышла из груди его в своей красе девичьей, | Я вышла из груди его в своей красе девичьей, | ||
Строка 97: | Строка 96: | ||
|}} | |}} | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
− | | | + | | valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 155: | Строка 154: | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
Строка 162: | Строка 161: | ||
{{примечания}} | {{примечания}} | ||
− | ''Лист 20.'' Сверху над текстом помещены две парящие женские фигуры в длинных платьях тесно, голова к голове, приблизились друг к другу. Вероятно, это Иерусалим и Вала. Изображения ниже связаны со «звёздными колёсами», которые представляют собой либо колёса в форме звезды, либо звёзды, действующие как колёса.Их тянут или толкают сыновья Альбиона. | + | ''Лист 20.'' Сверху над текстом помещены две парящие женские фигуры в длинных платьях, тесно, голова к голове, они приблизились друг к другу. Вероятно, это Иерусалим и Вала. Изображения ниже связаны со «звёздными колёсами», которые представляют собой либо колёса в форме звезды, либо звёзды, действующие как колёса.Их тянут или толкают сыновья Альбиона. |
11. На вопрос Иерусалим, обращённый к Альбиону, отвечает Вала. | 11. На вопрос Иерусалим, обращённый к Альбиону, отвечает Вала. |
Текущая версия на 10:42, 17 мая 2019
Приобрести книгу можно здесь:
robo.market
← Лист 19 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 20 , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
Лист 21 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 19. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|