Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/5: различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискум |
|||
(не показано 8 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | <center> {{R|Текст охраняется авторским правом. <br/> Приобрести книгу можно здесь: <br/>[https://robo.market/offer/8833230 robo.market]}} </center> | ||
+ | |||
<div class="oldspell">{{Отексте | <div class="oldspell">{{Отексте | ||
| АВТОР = [[Уильям Блейк]] (1757—1827) | | АВТОР = [[Уильям Блейк]] (1757—1827) | ||
− | | НАЗВАНИЕ = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/Лист 5 | + | | НАЗВАНИЕ = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/[[Jerusalem/5|Лист 5]] |
| ЧАСТЬ = | | ЧАСТЬ = | ||
| ПОДЗАГОЛОВОК = | | ПОДЗАГОЛОВОК = | ||
Строка 22: | Строка 24: | ||
| КАЧЕСТВО =4 | | КАЧЕСТВО =4 | ||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
− | }} | + | }}[[Файл:William Blake by Thomas Phillips - cropped and downsized.jpg|right|50px|link=http://wikilivres.ru/Уильям_Блейк]] |
[[Категория:Уильям Блейк в переводах Д. Смирнова-Садовского]] | [[Категория:Уильям Блейк в переводах Д. Смирнова-Садовского]] | ||
[[Категория:Иерусалим (Блейк)]] | [[Категория:Иерусалим (Блейк)]] | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=48%| |
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
<h3><center>Лист 5</center></h3> | <h3><center>Лист 5</center></h3> | ||
− | | | + | |valign=top width=2%| |
− | | | + | |valign=top width=48%| |
<h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 5|Plate 5]]</center></h3> | <h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 5|Plate 5]]</center></h3> | ||
− | | | + | |valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
[[Файл:Blake Jerusalem Plate 5 copy E.jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 5 (Bentley 5, Erdman 5, Keynes 5)</center>]] | [[Файл:Blake Jerusalem Plate 5 copy E.jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 5 (Bentley 5, Erdman 5, Keynes 5)</center>]] | ||
− | {|width=100% | + | <center> {{R|Текст охраняется авторским правом.}} </center><!--{|width=100% |
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 89: | Строка 91: | ||
Кэмбел и Гвендолен, Конвенна, Игнодж и Корделла, | Кэмбел и Гвендолен, Конвенна, Игнодж и Корделла, | ||
Другие же слились с Раав под сенью Херувима на Евфрате: | Другие же слились с Раав под сенью Херувима на Евфрате: | ||
− | Гвинифред, | + | Гвинифред, Гвиниверра, Гонорилья и красавица Сабрина, |
− | + | Эстрильда, Мегетавеель и Рэган – все двенадцать Дщерей Альбиона, | |
{{nr|45}} Двенадцать дивных эманаций Альбионовых сынов. | {{nr|45}} Двенадцать дивных эманаций Альбионовых сынов. | ||
Строка 103: | Строка 105: | ||
Что пользы в ласках и слезах Беулы милых дщерей? – | Что пользы в ласках и слезах Беулы милых дщерей? – | ||
− | {{nr|55}} Хотя они и держат дух бессмертный в нежных узах и слезах, | + | {{nr|55}} Хотя они и держат дух бессмертный в нежных узах и слезах, |
Всё изнутри открыто в бездны Энтатон-Бенитон, | Всё изнутри открыто в бездны Энтатон-Бенитон, | ||
Той ночи, что неведома, неизмерима, бесконечна, | Той ночи, что неведома, неизмерима, бесконечна, | ||
− | Непостижима для абстрактной мудрости – врага воображенья | + | Непостижима для абстрактной мудрости – врага воображенья |
(Которое есть Иисуса плоть святая и благословенная вовеки), | (Которое есть Иисуса плоть святая и благословенная вовеки), | ||
− | {{nr|60}} Где Вала с Иерусалим блуждают над холмами, | + | {{nr|60}} Где Вала с Иерусалим блуждают над холмами, |
На Облаке, что от кружения колёс достигло | На Облаке, что от кружения колёс достигло | ||
Размеров необъятных; так плывут они, рыдая, | Размеров необъятных; так плывут они, рыдая, | ||
В пустынный хаос, Иерусалим и Тень её, | В пустынный хаос, Иерусалим и Тень её, | ||
Меж Альбиона дщерей, между звёздных тех колёс, | Меж Альбиона дщерей, между звёздных тех колёс, | ||
− | {{nr|65}} Скорбя о чадах милых, о сынах и дщерях Альбиона. | + | {{nr|65}} Скорбя о чадах милых, о сынах и дщерях Альбиона. |
Лос жалобам её внимал издалека, и горько у печей | Лос жалобам её внимал издалека, и горько у печей | ||
Строка 121: | Строка 123: | ||
|}} | |}} | ||
− | | | + | |valign=top width=2%| |
− | | | + | |valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 129: | Строка 131: | ||
The Void in incoherent despair! Cambridge & Oxford & London, | The Void in incoherent despair! Cambridge & Oxford & London, | ||
Are driven among the starry Wheels, rent away and dissipated, | Are driven among the starry Wheels, rent away and dissipated, | ||
− | {{nr|5}}In Chasms & Abysses of sorrow, enlarg’d without dimension, terrible[.] | + | {{nr|5}} In Chasms & Abysses of sorrow, enlarg’d without dimension, terrible[.] |
Albions mountains run with blood, the cries of war & of tumult | Albions mountains run with blood, the cries of war & of tumult | ||
Resound into the unbounded night, every Human perfection | Resound into the unbounded night, every Human perfection | ||
Строка 202: | Строка 204: | ||
|}} | |}} | ||
− | | | + | |valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
Строка 209: | Строка 211: | ||
'''Лист 5.''' Блейк описывает хаос, наступивший в краю Альбиона после отречения гиганта Альбиона от Иисуса и его Божественной любви. Он пишет также об Иерусалим, скорбящей о воинах в долине страха и о своих малых чадах, с жестоким наслаждением приносимых в жертву языческими племенами, окружающими Израиль. Будучи скрыта Альбионом в его лоне, она одновременно «ускользает» в виде в облака дыма, летящего в небытие. | '''Лист 5.''' Блейк описывает хаос, наступивший в краю Альбиона после отречения гиганта Альбиона от Иисуса и его Божественной любви. Он пишет также об Иерусалим, скорбящей о воинах в долине страха и о своих малых чадах, с жестоким наслаждением приносимых в жертву языческими племенами, окружающими Израиль. Будучи скрыта Альбионом в его лоне, она одновременно «ускользает» в виде в облака дыма, летящего в небытие. | ||
− | Далее Блейк говорит о себе, о смысле своего труда и о своей пророческой миссии: «Дрожа, я сижу день и ночь, мои друзья удивляются мне | + | Далее Блейк говорит о себе, о смысле своего труда и о своей пророческой миссии: |
+ | |||
+ | {{poemx1||«Дрожа, я сижу день и ночь, мои друзья удивляются мне | ||
+ | хотя и прощают мне мои блуждания. Без отдыха я тружусь над своей великой задачей! | ||
+ | Чтобы открыть Вечные Миры, чтобы повернуть бессмертный Взор | ||
+ | Человека к Мирам Мысли: в Вечность, | ||
+ | Всегда растущую в Лоне Бога, Человеческом Воображении».|16-20}} | ||
+ | |||
Затем он описывает потомство Альбиона, его сыновей и дочерей, приверженцев «друидической» религии, основанной на жестокой каре за грех и на практике человеческих жертвоприношений. Здесь впервые появляется образ Херувима Осеняющего – воплощение Самости, или Сатаны. К Иерусалим присоединяется Вала, названная здесь «Тенью Иерусалим». Обе с рыданьями летят на облаке в бездну небытия. Лос слышит их плач и из сострадания сам льёт слёзы у своих печей. | Затем он описывает потомство Альбиона, его сыновей и дочерей, приверженцев «друидической» религии, основанной на жестокой каре за грех и на практике человеческих жертвоприношений. Здесь впервые появляется образ Херувима Осеняющего – воплощение Самости, или Сатаны. К Иерусалим присоединяется Вала, названная здесь «Тенью Иерусалим». Обе с рыданьями летят на облаке в бездну небытия. Лос слышит их плач и из сострадания сам льёт слёзы у своих печей. | ||
− | 9. Кам (Cam) – река в Великобритании, протекающая к югу от города Или и впадающая в Грейт-Уз. Город Или до VIII века находился на острове, но после осушения болот это положение изменилось, остров исчез. | + | 9. ''Кам (Cam)'' – река в Великобритании, протекающая к югу от города Или и впадающая в Грейт-Уз. Город Или до VIII века находился на острове, но после осушения болот это положение изменилось, остров исчез. |
− | 10. Ли́нкольн и Но́ридж (Lincoln & Norwich) два города на востоке Англии, входящих в число 24 соборных городов, которые представлены Блейком также как персонажи, друзья Альбиона. Здесь они дрожат на берегу Удан-Адана, озера скорби, состояшего из слёз, вздохов и смертного пота жертв законов Уризена. | + | 10. ''Ли́нкольн и Но́ридж (Lincoln & Norwich)'' два города на востоке Англии, входящих в число 24 соборных городов, которые представлены Блейком также как персонажи, друзья Альбиона. Здесь они дрожат на берегу Удан-Адана, озера скорби, состояшего из слёз, вздохов и смертного пота жертв законов Уризена. |
− | 12. Энтатон-Бенитон (Entuthon-Benython) – долина ужасов и дремучий лес, окружающие озеро Удан-Адан, край вечного мрака и зла. | + | 12. ''Энтатон-Бенитон (Entuthon-Benython)'' – долина ужасов и дремучий лес, окружающие озеро Удан-Адан, край вечного мрака и зла. |
− | 14. Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам – древние языческие племена и государства на территории нынешних Сирии, Иордании, Палестины и северной Африки. | + | 14. ''Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам'' – древние языческие племена и государства на территории нынешних Сирии, Иордании, Палестины и северной Африки. |
− | 25-27. О 12 сыновьях Альбиона см. Дети Альбиона в Словаре. | + | 25-27. О 12 сыновьях Альбиона ''см. Дети Альбиона в [[Jerusalem/Dictionary|Словаре]].'' |
− | 40. Фирца – у Блейка: дочь блудницы Раав (см. Словарь: Фирца, Раав). Здесь с Фирцей и её сёстрами объединяются 5 из 12-ти дочерей Альбиона. | + | 40. ''Фирца'' – у Блейка: дочь блудницы Раав (см. [[Jerusalem/Dictionary|Словарь]]: Фирца, Раав). Здесь с Фирцей и её сёстрами объединяются 5 из 12-ти дочерей Альбиона. |
− | 41-45. О 12 дочерях Альбиона см. Дети Альбиона в | + | 41-45. О 12 дочерях Альбиона ''см. Дети Альбиона в [[Jerusalem/Dictionary|Словаре]].'' |
42. Здесь Херувим Осеняющий соединяет в Раав семь из 12-ти дочерей Альбиона. | 42. Здесь Херувим Осеняющий соединяет в Раав семь из 12-ти дочерей Альбиона. | ||
− | 48. Вала – олицетворение Природы и эманация Лувы. (см. Словарь). | + | 48. ''Вала'' – олицетворение Природы и эманация Лувы. ''(см. [[Jerusalem/Dictionary|Словарь]]).'' |
Строка 235: | Строка 244: | ||
== Ссылки == | == Ссылки == | ||
* [http://www.blakearchive.org/exist/blake/archive/erdgen.xq?id=b1.16 www.blakearchive.org Электронный текст из издания Эрдмана] | * [http://www.blakearchive.org/exist/blake/archive/erdgen.xq?id=b1.16 www.blakearchive.org Электронный текст из издания Эрдмана] | ||
− | + | * [http://wikilivres.ru/Jerusalem/Dictionary Словарь] | |
<small>© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.</small> | <small>© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.</small> | ||
{{CC-BY-NC-ND}} | {{CC-BY-NC-ND}} |
Текущая версия на 09:54, 16 мая 2019
Приобрести книгу можно здесь:
robo.market
← Лист 4 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 5 , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
Лист 6 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 5. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|