Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/5: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м
м
 
(не показано 9 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 +
<center> {{R|Текст охраняется авторским правом. <br/> Приобрести книгу можно здесь: <br/>[https://robo.market/offer/8833230 robo.market]}} </center>
 +
 
<div class="oldspell">{{Отексте
 
<div class="oldspell">{{Отексте
 
| АВТОР                = [[Уильям Блейк]] (1757—1827)
 
| АВТОР                = [[Уильям Блейк]] (1757—1827)
| НАЗВАНИЕ              = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/Лист 5
+
| НАЗВАНИЕ              = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/[[Jerusalem/5|Лист 5]]
 
| ЧАСТЬ                =  
 
| ЧАСТЬ                =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
Строка 22: Строка 24:
 
| КАЧЕСТВО              =4  
 
| КАЧЕСТВО              =4  
 
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
 
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
}}
+
}}[[Файл:William Blake by Thomas Phillips - cropped and downsized.jpg|right|50px|link=http://wikilivres.ru/Уильям_Блейк]]
 
[[Категория:Уильям Блейк в переводах Д. Смирнова-Садовского]]
 
[[Категория:Уильям Блейк в переводах Д. Смирнова-Садовского]]
 
[[Категория:Иерусалим (Блейк)]]
 
[[Категория:Иерусалим (Блейк)]]
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
|bgcolor= valign=top width=48%|
+
|valign=top width=48%|
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
 
<h3><center>Лист 5</center></h3>
 
<h3><center>Лист 5</center></h3>
|bgcolor= valign=top width=2%|
+
|valign=top width=2%|
|bgcolor= valign=top width=48%|
+
|valign=top width=48%|
 
<h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 5|Plate 5]]</center></h3>
 
<h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 5|Plate 5]]</center></h3>
|bgcolor= valign=top width=2%|
+
|valign=top width=2%|
 
|}
 
|}
  
 
[[Файл:Blake Jerusalem Plate 5 copy E.jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 5 (Bentley 5, Erdman 5, Keynes 5)</center>]]
 
[[Файл:Blake Jerusalem Plate 5 copy E.jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 5 (Bentley 5, Erdman 5, Keynes 5)</center>]]
  
{|width=100%
+
<center> {{R|Текст охраняется авторским правом.}} </center><!--{|width=100%
 
|-
 
|-
|bgcolor= valign=top width=48%|
+
|valign=top width=48%|
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
Над Темзой тучи! древние порталы Альбиона
 
Темны, растянуты, рассыпаны в Пустынной Бездне,
 
В отчаяньи неудержимом! Кембридж, Оксфорд, Лондон,
 
Кружат меж Звёздных Сфер в Пучинах скорби, рвутся в клочья
 
{{nr|5}} И разбухают до размеров необъятных, страшных.
 
Кровь льётся с Альбиона гор, повсюду шум и крики
 
Войны в ночи бескрайней; всё, что человеку любо:
 
Река, гора иль город — ссохлось, сжалось почернело.
 
Кам превратилась в узенькую струйку, Или пересох,<ref>9. Кам (англ. Cam) — река в Великобритании, протекающая к югу от города Или и впадающая в Грейт Уз. Город Или до VIII века находился на острове, но после осушения болот это положение изменилось, остров исчез.</ref>
 
{{nr|10}} И Линкольн с Нориджем дрожат у бездн Удан-Адана!<ref>10. Удан-Адан — бесформенное озеро материализма, чьи воды состоят из слёз, вздохов и смертельного пота жертв законов Уризена, творца этого мира. Лос построил на берегу Удан-Адана город Голгонуца.</ref>
 
Скукожилась земля валлийцев — запад, скоттов — север!
 
Скорбя о страхе воинов в долине Энтатон-Бенитон,<ref>12. Энтатон-Бенитон — долина ужасов и дремучий лес, окружающие озеро Удан-Адан, край вечного мрака и зла.</ref>
 
Как дымка, в Бездну упорхнула Иерусалим:
 
Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам, —<ref>14. Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам — древние языческие племена и государства на территории нынешних Сирии, Иордании, Палестины и северной Африки.</ref>
 
{{nr|15}} Приносят в жертву чад её в жестоком наслажденьи.
 
  
Дрожу я день и ночь, друзья меня не понимают,
+
Вся Темза в тучах! Потемнели древние порталы Альбиона
Прощая мне мои блужданья, дерзновенные усилья
+
И, растянувшись, рассыпаются в пространстве необъятной бездны
Мир Вечности найти, и Взор бессмертный Человека
+
В отчаяньи неудержимом! Кембридж, Оксфорд, Лондон
Открыть и повернуть вовнутрь, в Мир Мысли — в Бесконечность,
+
Кружат в пучинах скорби, звёздные колёса рвут их в клочья,
{{nr|20}} Что вечно расширяется в грудь Бога — в Мир Воображенья!
+
{{nr|5}} И клочья разбухают до размеров необъятных, страшных.
Спаситель, о вдохни в меня Дух кроткий, Дух любви,
+
Потоки крови льются с Альбиона гор под шум войны, и крики
И Самость уничтожь во мне, стань всей моею жизнью!
+
В ночи бескрайней; всё, что человеку дорого и любо:
Веди ж моей рукой, трепещущей на вечности скале,
+
Гора, река, иль город – ссохлось, сжалось, почернело.
Пока пишу о стенах Голгонуцы, Энтатон-долине жуткой,
+
Кам превратился  в узенькую струйку, Или пересох,
{{nr|25}} О Хэнде, Хайле, Кобане, Квантоке, Пичи, Бреретоне, Хаттоне и Слэйде,<ref>25. О Хэнде, Хайле, Кобане, Квантоке, Пичи, Бреретоне, Хаттоне и Слэйде — здесь перечислены имена врагов и недругов Блейка Хэнд — Ли Хант (или его брат Роберт Хант), Хайл — Уильям Хэйли, а также Джон Кванток, Джон Пичи, Уильям Бреретон (члены магистрата на судебном процессе против Блейка), Хаттон (лейтенант Халтон выступавший в поддержку обвинения), имена Кобана и Слэйда не расшифрованы.</ref>
+
{{nr|10}} И Линкольн с Нориджем у брега Удан-Адана дрожат!
Об Альбиона грозных сыновьях и дщерях, о потомках их.
+
Скукожилась земля валлийцев, скоттов – запад, север!
 +
Скорбя о воинах в долине страшной Энтатон-Бенитон,
 +
Как дымка, упорхнула Иерусалим в небытие:
 +
Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам
 +
{{nr|15}} Приносят в жертву малых чад её с жестоким наслажденьем.
 +
 +
Дрожа, сижу и день, и ночь; друзья изумлены, прощая
 +
Мой бред, пока без отдыха вершу великий труд!
 +
Чтоб вечности миры открыть, и взор бессмертный человека
 +
Отверзнуть, повернув в миры мышленья, к вечности,
 +
{{nr|20}} Растущей бесконечно в лоне Бога – человеческом воображении. 
 +
Спаситель, о вдохни в меня дух кроткий, дух любви,
 +
И самость уничтожь во мне, стань всей моею жизнью!
 +
Веди ж моей рукой, трепещущей по вечности скале... 
 +
Пока пишу о стенах Голгонуцы, Энтатон долине жуткой,
 +
{{nr|25}} О Хэнде, Хайле, Кобане, Квантоке, Пичи, Бреретоне, Хаттоне и Слэйде,
 +
Об Альбиона грозных сыновьях и дщерях, о потомстве их.
  
Скофилд и Кокс, Котоп и Боуэн у Лосовых Печей<ref>27. Скофилд и Кокс, Котоп и Боуэн — Скофилд — солдаты Сколфилд или Шолфилд и Кок. Боуэн — вероятно, Томас Бартон Боуэн, член суда. Имя Котопа нерасшифровано.</ref>
+
Вот Скофилд, Кокс, Котоп и Боуэн у Лосовых печей
 
Толпятся, ярость устремив до самых врат восточных,
 
Толпятся, ярость устремив до самых врат восточных,
И рушат Печи, голодом и гневом истребляют Голгонуцу
+
Опустошают Голгонуцу, разрушают печи, дабы гневом
{{nr|30}} И Человечность спящую гиганта Альбиона,
+
{{nr|30}} И мором человечность спящего гиганта истребить.
На Юге Печи окружив, проносятся на Север,
+
На юге печи окружив, они проносятся на север,
Мужчин и женщин формы принимая век за веком.
+
И, разделяясь на мужей и жён за веком век, двенадцать
От сих Двенадцати распространился род английский.
+
Колен английских всюду по земле распространились.
  
Муж — Печь берилловая, а Жена — златая Ткальня.
+
Муж – печь берилловая, и жена – златая ткальня,
{{nr|35}} Я зрю их, и потоки их огней мне Душу сокрушают!
+
{{nr|35}} Я вижу их, потоки их огней мне душу сокрушают!
Во мраке Лондон; плачу я о них и дни, и ночи
+
Окутан мраком Лондон. Плачу я и дни, и ночи  
Об Эманациях сих Сыновей, о Дщерях Альбиона.
+
Об эманациях сих сыновей, о дщерях Альбиона.
 
Издревле помнили их имена, отвергнутые ныне,
 
Издревле помнили их имена, отвергнутые ныне,
Но в сердце каждом силы их живут, что правят нами.
+
Но в нас живя и направляя наши жизненные силы,
 +
 
 +
{{nr|40}} Одни объединились в Фирцу, и сестёр её на Галаад-горе:
 +
Кэмбел и Гвендолен, Конвенна, Игнодж и Корделла,
 +
Другие же слились с Раав под сенью Херувима на Евфрате:
 +
Гвинифред, Гвиниверра, Гонорилья и красавица Сабрина,
 +
Эстрильда, Мегетавеель и Рэган – все двенадцать Дщерей Альбиона,
 +
{{nr|45}} Двенадцать дивных эманаций Альбионовых сынов.
  
{{nr|40}} На Галаад-горе они объединились с Фирцей, с сёстрами её:
+
А над печами звёздные колёса тяжело кружат,
Кэмбел и Гвендолен, Конвенна и Корделла, Игнодж,
+
Всё глубже Иерусалим ввергая в скорбь по чадам милым,
А Херувим Евфрата их с Раав объединил:
+
И на востоке Вала, тучу оседлав, от боли завывая,
Гвиниверра, Гвинифред, Гонорилья и красавица Сабрина,
+
Из рук Беулы дщерей вырвавшись, явилась над горами –
Эстрильда, Мегетавеель, Раган — Двенадцать милых Дщерей Альбиона.
+
{{nr|50}} Из дымохода Лосовой печи над головою Лоса.
{{nr|45}} Двенадцать дивных Эманаций Альбионовых Сынов.
+
Столп дыма, извиваясь, мчался вдаль к небытию,
 +
Теряясь в глубине меж звёздными колёсами, что тяжело
 +
Вращались в необъятной бездне над печами Лоса.
  
А над Печами Сферы Звёзд кружатся тяжело,
+
Что пользы в ласках и слезах Беулы милых дщерей? –
Ввергая Иерусалим в мученья чадолюбья,
+
{{nr|55}} Хотя они и держат дух бессмертный в нежных узах и слезах,
И над холмом Восточным Вала облачным столпом,<ref>48. Вала — олицетворение Природы и эманация Лувы.</ref>
+
Всё изнутри открыто в бездны Энтатон-Бенитон,
От боли завывая, вырвавшись из рук Беулы Дщерей,
+
Той ночи, что неведома, неизмерима, бесконечна,  
{{nr|50}} Из Лосовых Печей, над Лосовым челом явилась.
+
Непостижима для  абстрактной мудрости –  врага воображенья
Столп дыма, извиваясь, всё летел к далёкой Бездне
+
(Которое есть Иисуса плоть святая и благословенная вовеки),
Теряясь в глубине меж Звёздных Сфер, что тяжело
+
{{nr|60}} Где  Вала с Иерусалим блуждают над холмами,
Вращались в Пустоши могучей над Печами Лоса.
+
На Облаке, что от кружения колёс достигло
 +
Размеров необъятных; так плывут они, рыдая,
 +
В пустынный хаос, Иерусалим и Тень её,
 +
Меж Альбиона дщерей, между звёздных тех колёс,
 +
{{nr|65}} Скорбя о чадах милых, о сынах и дщерях Альбиона.
  
Что пользы в ласках и слезах Беулы милых Дщерей! —
+
Лос жалобам её внимал издалека, и горько у печей
{{nr|55}} Хоть держат дух Бессмертный в нежных узах и слезах,
+
Лил слёзы – в муках отделялась эманация его к востоку,
Всё изнутри откыто в бездны Энтатон-Бенитон.
+
К колёсам звёздным, и во мрак весь запад погружался,  
Темна неведомая ночь без меры и без края,
 
Абстрактной мудрости адепт смертельный враг Воображенья
 
(Что есть Божественное и благословенное вовеки Тело Господа Иисуса) —
 
{{nr|60}} В нём Иерусалим блуждает с Валой по холмам,
 
По Облаку, что от круженья Звёздных Сфер достигло
 
Размеров необъятных; так бредут они, рыдая,
 
В Пустынный Хаос, Иерусалим и Тень её,
 
Меж Альбиона Дивных Дщерей, между Звёздных Сфер,
 
{{nr|65}} Скорбя о детях, о Сынах и Дщерях Альбиона.
 
  
Лос жалобам её внимал издалека, и горько
 
Лил слёзы у Печей, а Эманация его делилась в муках на Востоке
 
У Звёздных Сфер; но Запад чёрным Ужасом объят…
 
 
|}}
 
|}}
  
|bgcolor= valign=top width=2%|
+
|valign=top width=2%|
|bgcolor= valign=top width=48%|
+
|valign=top width=48%|
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
 +
 
The banks of the Thames are clouded! the ancient porches of Albion are
 
The banks of the Thames are clouded! the ancient porches of Albion are
 
Darken'd! they are drawn thro' unbounded space, scatter'd upon
 
Darken'd! they are drawn thro' unbounded space, scatter'd upon
 
The Void in incoherent despair! Cambridge & Oxford & London,
 
The Void in incoherent despair! Cambridge & Oxford & London,
 
Are driven among the starry Wheels, rent away and dissipated,
 
Are driven among the starry Wheels, rent away and dissipated,
{{nr|5}}In Chasms & Abysses of sorrow, enlarg’d without dimension, terrible[.]
+
{{nr|5}} In Chasms & Abysses of sorrow, enlarg’d without dimension, terrible[.]
 
Albions mountains run with blood, the cries of war & of tumult
 
Albions mountains run with blood, the cries of war & of tumult
 
Resound into the unbounded night, every Human perfection
 
Resound into the unbounded night, every Human perfection
Строка 199: Строка 204:
 
|}}
 
|}}
  
|bgcolor= valign=top width=2%|
+
|valign=top width=2%|
 
|}
 
|}
  
Строка 206: Строка 211:
 
'''Лист 5.'''  Блейк описывает хаос, наступивший в краю Альбиона после отречения гиганта Альбиона от Иисуса и  его Божественной любви. Он пишет также об Иерусалим, скорбящей о воинах в долине страха и о своих малых чадах, с жестоким наслаждением приносимых в жертву языческими племенами, окружающими Израиль. Будучи скрыта Альбионом в его лоне, она одновременно «ускользает» в виде в облака дыма, летящего в небытие.
 
'''Лист 5.'''  Блейк описывает хаос, наступивший в краю Альбиона после отречения гиганта Альбиона от Иисуса и  его Божественной любви. Он пишет также об Иерусалим, скорбящей о воинах в долине страха и о своих малых чадах, с жестоким наслаждением приносимых в жертву языческими племенами, окружающими Израиль. Будучи скрыта Альбионом в его лоне, она одновременно «ускользает» в виде в облака дыма, летящего в небытие.
 
 
 
 
Далее Блейк говорит о себе, о смысле своего труда и о своей пророческой миссии:  «Дрожа, я сижу день и ночь, мои друзья удивляются мне / хотя и прощают мне мои блуждания. Без отдыха я тружусь над своей великой задачей! / Чтобы открыть Вечные Миры, чтобы повернуть бессмертный Взор / Человека к Мирам Мысли: в Вечность, / Всегда растущую в Лоне Бога, Человеческом Воображении».   
+
Далее Блейк говорит о себе, о смысле своего труда и о своей пророческой миссии:   
 +
 
 +
{{poemx1||«Дрожа, я сижу день и ночь, мои друзья удивляются мне  
 +
хотя и прощают мне мои блуждания. Без отдыха я тружусь над своей великой задачей!  
 +
Чтобы открыть Вечные Миры, чтобы повернуть бессмертный Взор  
 +
Человека к Мирам Мысли: в Вечность,  
 +
Всегда растущую в Лоне Бога, Человеческом Воображении».|16-20}}  
 +
 
 
Затем он описывает потомство Альбиона, его сыновей и дочерей, приверженцев «друидической» религии, основанной на жестокой каре за грех и на практике человеческих жертвоприношений. Здесь впервые появляется образ Херувима Осеняющего – воплощение Самости, или Сатаны.  К Иерусалим присоединяется Вала, названная здесь «Тенью Иерусалим». Обе с рыданьями летят на облаке в бездну небытия. Лос слышит их плач и из сострадания сам льёт слёзы у своих печей.  
 
Затем он описывает потомство Альбиона, его сыновей и дочерей, приверженцев «друидической» религии, основанной на жестокой каре за грех и на практике человеческих жертвоприношений. Здесь впервые появляется образ Херувима Осеняющего – воплощение Самости, или Сатаны.  К Иерусалим присоединяется Вала, названная здесь «Тенью Иерусалим». Обе с рыданьями летят на облаке в бездну небытия. Лос слышит их плач и из сострадания сам льёт слёзы у своих печей.  
 
 
 
 
9. Кам (Cam) – река в Великобритании, протекающая к югу от города Или и впадающая в Грейт-Уз. Город Или до VIII века находился на острове, но после осушения болот это положение изменилось, остров исчез.
+
9. ''Кам (Cam)'' – река в Великобритании, протекающая к югу от города Или и впадающая в Грейт-Уз. Город Или до VIII века находился на острове, но после осушения болот это положение изменилось, остров исчез.
 
 
10. Ли́нкольн и Но́ридж  (Lincoln & Norwich)  два города на востоке Англии, входящих в число 24 соборных городов, которые представлены Блейком также как персонажи, друзья Альбиона. Здесь они дрожат на берегу Удан-Адана, озера скорби, состояшего из слёз, вздохов и смертного пота жертв законов Уризена.
+
10. ''Ли́нкольн и Но́ридж  (Lincoln & Norwich)'' два города на востоке Англии, входящих в число 24 соборных городов, которые представлены Блейком также как персонажи, друзья Альбиона. Здесь они дрожат на берегу Удан-Адана, озера скорби, состояшего из слёз, вздохов и смертного пота жертв законов Уризена.
 
 
12. Энтатон-Бенитон (Entuthon-Benython) – долина ужасов и дремучий лес, окружающие озеро Удан-Адан, край вечного мрака и зла.
+
12. ''Энтатон-Бенитон (Entuthon-Benython)'' – долина ужасов и дремучий лес, окружающие озеро Удан-Адан, край вечного мрака и зла.
 
 
14. Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам – древние языческие племена и государства на территории нынешних Сирии, Иордании, Палестины и северной Африки.
+
14. ''Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам'' – древние языческие племена и государства на территории нынешних Сирии, Иордании, Палестины и северной Африки.
 
 
 
 
25-27. О 12 сыновьях Альбиона см. Дети Альбиона в Словаре.
+
25-27. О 12 сыновьях Альбиона ''см. Дети Альбиона в [[Jerusalem/Dictionary|Словаре]].''
 
 
40. Фирца – у Блейка: дочь блудницы Раав (см.  Словарь: Фирца, Раав). Здесь с Фирцей и её сёстрами объединяются 5 из 12-ти дочерей Альбиона.
+
40. ''Фирца'' – у Блейка: дочь блудницы Раав (см.  [[Jerusalem/Dictionary|Словарь]]: Фирца, Раав). Здесь с Фирцей и её сёстрами объединяются 5 из 12-ти дочерей Альбиона.
 
 
41-45. О 12 дочерях Альбиона см. Дети Альбиона в Блейк-словаре.
+
41-45. О 12 дочерях Альбиона ''см. Дети Альбиона в [[Jerusalem/Dictionary|Словаре]].''
 
 
 
42. Здесь Херувим Осеняющий соединяет в Раав семь из 12-ти дочерей Альбиона.  
 
42. Здесь Херувим Осеняющий соединяет в Раав семь из 12-ти дочерей Альбиона.  
 
 
 
 
48. Вала – олицетворение Природы и эманация Лувы. (см.  Словарь).
+
48. ''Вала'' – олицетворение Природы и эманация Лувы. ''(см.  [[Jerusalem/Dictionary|Словарь]]).''
  
  
Строка 232: Строка 244:
 
== Ссылки ==
 
== Ссылки ==
 
* [http://www.blakearchive.org/exist/blake/archive/erdgen.xq?id=b1.16 www.blakearchive.org Электронный текст из издания Эрдмана]
 
* [http://www.blakearchive.org/exist/blake/archive/erdgen.xq?id=b1.16 www.blakearchive.org Электронный текст из издания Эрдмана]
 
+
* [http://wikilivres.ru/Jerusalem/Dictionary Словарь]
 
<small>© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.</small>
 
<small>© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.</small>
  
 
{{CC-BY-NC-ND}}
 
{{CC-BY-NC-ND}}

Текущая версия на 09:54, 16 мая 2019

Текст охраняется авторским правом.
Приобрести книгу можно здесь:
robo.market
Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 5
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 5. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод).
William Blake by Thomas Phillips - cropped and downsized.jpg

Лист 5

Plate 5

Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 5 (Bentley 5, Erdman 5, Keynes 5)
Текст охраняется авторским правом.