Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/19: различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискум |
м |
||
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 27: | Строка 27: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=48%| |
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
<h3><center>Лист 19</center></h3> | <h3><center>Лист 19</center></h3> | ||
− | | | + | |valign=top width=2%| |
− | | | + | |valign=top width=48%| |
<h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 19|Plate 19]]</center></h3> | <h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 19|Plate 19]]</center></h3> | ||
− | | | + | |valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
[[Файл:Blake Jerusalem Plate 19 copy E.jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 19 (Bentley 19, Erdman 19, Keynes 19)</center>]] | [[Файл:Blake Jerusalem Plate 19 copy E.jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 19 (Bentley 19, Erdman 19, Keynes 19)</center>]] | ||
− | {|width=100% | + | <center> {{R|Текст охраняется авторским правом.}} </center><!--{|width=100% |
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 48: | Строка 48: | ||
Разрушены его шатры — не слышно ни трубы, ни арфы нежной, | Разрушены его шатры — не слышно ни трубы, ни арфы нежной, | ||
Над побелевшими от бури и огня туманными его холмами, | Над побелевшими от бури и огня туманными его холмами, | ||
− | {{nr|5}} Плоды его | + | {{nr|5}} Плоды садов его, коровье молоко, пчелиный мёд — |
Всё погубили засуха и ливни проливные. | Всё погубили засуха и ливни проливные. | ||
Он здесь царил — теперь бредёт усталый и больной. | Он здесь царил — теперь бредёт усталый и больной. | ||
Строка 54: | Строка 54: | ||
Грудь исполинская иссохла, сузилась от горя. | Грудь исполинская иссохла, сузилась от горя. | ||
{{nr|10}} Посевы задушил чертополох, и яблоки налились ядом, | {{nr|10}} Посевы задушил чертополох, и яблоки налились ядом, | ||
− | Невинный щебет | + | Невинный щебет обратился в карканье ворон, |
А детский смех — в истошный крик беспомощных младенцев. | А детский смех — в истошный крик беспомощных младенцев. | ||
Изгнал он сам себя от света радостного утра, | Изгнал он сам себя от света радостного утра, | ||
Строка 64: | Строка 64: | ||
Хэнд, Хайл и Кобан, Гуанток, Пичи, Бреретон, Слэйд, Хаттон | Хэнд, Хайл и Кобан, Гуанток, Пичи, Бреретон, Слэйд, Хаттон | ||
И Скофилд, Кокс и Котоп с Боуэном — двенадцать мельниц Сатаны, | И Скофилд, Кокс и Котоп с Боуэном — двенадцать мельниц Сатаны, | ||
− | {{nr|20}} Двойные призраки Двух | + | {{nr|20}} Двойные призраки Двух Дюжин Альбионовых друзей — |
Блуждая по его горам, они стенают от мучений, | Блуждая по его горам, они стенают от мучений, | ||
Под небом вечно мрачным. Отдыха они не знают, | Под небом вечно мрачным. Отдыха они не знают, | ||
− | Клянут свой облик человечий, | + | Клянут свой облик человечий, алчно пожирая |
− | + | Духовное величие и красоту Двух Дюжин. | |
{{nr|25}} Они сжимают в камни их со злобой, омерзеньем | {{nr|25}} Они сжимают в камни их со злобой, омерзеньем | ||
И ненавистью, и духовных семь недугов насылают | И ненавистью, и духовных семь недугов насылают | ||
Строка 82: | Строка 82: | ||
Замкнулся Альбионов круг, и в центре потемнел, | Замкнулся Альбионов круг, и в центре потемнел, | ||
− | Настала ночь Беулы из-за бурных туч луна взошла, | + | Настала ночь Беулы, из-за бурных туч луна взошла, |
− | Лос | + | Под нею Лос свершал ночной обход, и Альбион |
Бежал вовнутрь себя, сокрывшись средь своих потоков. | Бежал вовнутрь себя, сокрывшись средь своих потоков. | ||
Строка 92: | Строка 92: | ||
Голубизна крылатая покрыла небо, нежная луна, | Голубизна крылатая покрыла небо, нежная луна, | ||
{{nr|45}} То разделялась, то сливалась в дивных женских формах. | {{nr|45}} То разделялась, то сливалась в дивных женских формах. | ||
− | + | Дрожа, вздыхала Иерусалим и стала вечных слёз потоком, | |
− | + | Чтоб растопить его гигантскую красу в реке подлунной. | |
+ | |||
|}} | |}} | ||
− | | | + | |valign=top width=2%| |
− | | | + | |valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 154: | Строка 155: | ||
|}} | |}} | ||
− | | | + | |valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
Текущая версия на 09:27, 16 мая 2019
← Лист 18 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 19 , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
Лист 20 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 19. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|