Ода весне (Грей/Брызгалов): различия между версиями
(не показано 7 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 9: | Строка 9: | ||
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:Ode on the Spring|'''«Ode on the Spring»''']] | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:Ode on the Spring|'''«Ode on the Spring»''']] | ||
| ПЕРЕВОДЧИК= [[Юрий Васильевич Брызгалов]] (р. 1949) | | ПЕРЕВОДЧИК= [[Юрий Васильевич Брызгалов]] (р. 1949) | ||
− | | ИСТОЧНИК= | + | | ИСТОЧНИК=[http://www.poezia.ru/article.php?sid=44645 poezia.ru] |
| ВИКИПЕДИЯ= | | ВИКИПЕДИЯ= | ||
| ДРУГОЕ=Иллюстрации [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]] / Illustrations by [[William_Blake|William Blake]], ''1798''. For a detailed, annotated version of this poem, visit [http://www.thomasgray.org/cgi-bin/display.cgi?text=oots ''The Thomas Gray Archive''] | | ДРУГОЕ=Иллюстрации [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]] / Illustrations by [[William_Blake|William Blake]], ''1798''. For a detailed, annotated version of this poem, visit [http://www.thomasgray.org/cgi-bin/display.cgi?text=oots ''The Thomas Gray Archive''] | ||
Строка 15: | Строка 15: | ||
| СЛЕДУЮЩИЙ= | | СЛЕДУЮЩИЙ= | ||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }}[[Категория:Поэзия Томаса Грея]] [[Категория:Переводы, выполненные Юрием Васильевичем Брызгаловым]] | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }}[[Категория:Поэзия Томаса Грея]] [[Категория:Переводы, выполненные Юрием Васильевичем Брызгаловым]] | ||
− | + | {|width=100% | |
− | |||
− | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | valign=top width=39%| |
{{poemx1|Ода весне| | {{poemx1|Ода весне| | ||
Строка 68: | Строка 66: | ||
Мне чудится по сторонам | Мне чудится по сторонам | ||
{{indent|4}}Смешливый шепоток: | {{indent|4}}Смешливый шепоток: | ||
− | + | «Эй, моралист! А кто ты сам? | |
{{indent|4}}Отшельник-мотылёк. | {{indent|4}}Отшельник-мотылёк. | ||
С кем радости делить ты рад, | С кем радости делить ты рад, | ||
Строка 76: | Строка 74: | ||
Уже твоя весна ушла. | Уже твоя весна ушла. | ||
{{indent|4}}Мы ж веселы весной!»|}} | {{indent|4}}Мы ж веселы весной!»|}} | ||
− | | | + | | valign=top width=1%| |
− | | | + | | valign=top width=21%| |
− | [[Файл:Illustrations to Gray's Poems object 3 Ode on the Spring Page 3 Beginning of Poem.jpg| | + | [[Файл:Illustrations to Gray's Poems object 3 Ode on the Spring Page 3 Beginning of Poem.jpg|200px|centre]] |
− | | | + | <br/> |
− | | | + | [[Файл:Illustrations to Gray's Poems object 4 Ode on the Spring Page 4.jpg|200px|centre]] |
+ | <br/> | ||
+ | [[Файл:Illustrations to Gray's Poems object 5 Ode on the Spring Page 5.jpg|200px|centre]] | ||
+ | <br/> | ||
+ | [[Файл:Illustrations to Gray's Poems object 6 Ode on the Spring Page 6.jpg|200px|centre]] | ||
+ | | valign=top width=1%| | ||
+ | | valign=top width=39%| | ||
{{poemx1|Ode on the Spring| | {{poemx1|Ode on the Spring| | ||
LO! where the rosy-bosom’d Hours, | LO! where the rosy-bosom’d Hours, | ||
Строка 137: | Строка 141: | ||
{{indent|4}}We frolic while 'tis May.|}} | {{indent|4}}We frolic while 'tis May.|}} | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | {{CC-BY-NC-ND}} |
Текущая версия на 08:19, 15 мая 2019
Ода весне / Ode on the Spring , пер. Юрий Васильевич Брызгалов (р. 1949) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: «Ode on the Spring». — Дата создания: 1742 (перевод), опубл.: 1748 (перевод). Источник: poezia.ru • Иллюстрации Уильяма Блейка / Illustrations by William Blake, 1798. For a detailed, annotated version of this poem, visit The Thomas Gray Archive |
Ода весне
|
|
Ode on the Spring
|
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |