Ты умерь свою гордыню (Василой): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (Новая страница: «{{отексте |КАЧЕСТВО=100% | НАЗВАНИЕ = Ты умерь свою гордыню | АВТОР = Адела Василой | РА…») |
|||
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 11: | Строка 11: | ||
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА= | |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА= | ||
|ПЕРЕВОДЧИК= | |ПЕРЕВОДЧИК= | ||
− | |ИСТОЧНИК=[http:// | + | |ИСТОЧНИК=[http://adela.cobra.ru/article.php/20161202003458221, www.cobra.ru] |
| ПРЕДЫДУЩИЙ = | | ПРЕДЫДУЩИЙ = | ||
| СЛЕДУЮЩИЙ = | | СЛЕДУЮЩИЙ = | ||
− | | ДРУГОЕ = сонет | + | | ДРУГОЕ =английский сонет |
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ||
}} | }} | ||
Строка 24: | Строка 24: | ||
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
− | '''''[[Адела Василой| | + | '''''© [[Адела Василой|Адела Василой]]:''''' |
''' Ты умерь свою гордыню ''' | ''' Ты умерь свою гордыню ''' | ||
− | Ты сказал, | + | Ты сказал, чтоб я не мнила будто ты ещё страдаешь, |
− | + | Чтоб не думала спесиво, что на мне сошёлся свет — | |
Ты с другою в Сказку-Осень горделиво прошагаешь, | Ты с другою в Сказку-Осень горделиво прошагаешь, | ||
Отряхнув свои кроссовки от пылищи прошлых лет. | Отряхнув свои кроссовки от пылищи прошлых лет. | ||
− | Ты умерь свою гордыню, мой колючий милый | + | Ты умерь свою гордыню, мой колючий милый ёжик, |
− | Бархат осени и небо мы | + | Бархат осени и небо мы расстелем по земле, |
− | А заката апельсины | + | А заката апельсины соберём и рядом сложим, |
Чтоб дышать их ароматом, утонув в любовной мгле. | Чтоб дышать их ароматом, утонув в любовной мгле. | ||
Строка 43: | Строка 43: | ||
Сохранит Амур лукавый, страсти и любови бог! | Сохранит Амур лукавый, страсти и любови бог! | ||
− | Ты умерь свою гордыню, в сердце чтоб оттаял | + | Ты умерь свою гордыню, в сердце чтоб оттаял лёд… |
− | Ты умерь свою гордыню, и любовь тебя | + | Ты умерь свою гордыню, и любовь тебя найдёт! |
Текущая версия на 14:56, 30 октября 2017
Ты умерь свою гордыню |
Из сборника «Искус метафоры». Дата создания: 21.07.2006 (перевод), опубл.: 2013 (перевод). Источник: www.cobra.ru • английский сонет |
|
21.07.2006