Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/5: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м
Строка 89: Строка 89:
 
Кэмбел и Гвендолен, Конвенна, Игнодж и Корделла,
 
Кэмбел и Гвендолен, Конвенна, Игнодж и Корделла,
 
Другие же слились с Раав под сенью Херувима на Евфрате:  
 
Другие же слились с Раав под сенью Херувима на Евфрате:  
Гвинифред, Гвиниверру, Гонорилью и красавицу Сабрину,
+
Гвинифред, Гвиниверра, Гонорилья и красавицу Сабрина,
Эстрильду, Мегетавеель, Раган – двенадцать милых Дщерей Альбиона.
+
Эстрильда, Мегетавеель и Рэган все двенадцать Дщерей Альбиона,
 
{{nr|45}} Двенадцать дивных эманаций Альбионовых сынов.
 
{{nr|45}} Двенадцать дивных эманаций Альбионовых сынов.
  
Строка 103: Строка 103:
  
 
Что пользы в ласках и слезах Беулы милых дщерей? –
 
Что пользы в ласках и слезах Беулы милых дщерей? –
{{nr|55}} Хотя они и держат дух бессмертный в нежных узах и слезах,  
+
{{nr|55}} Хотя они и держат дух бессмертный в нежных узах и слезах,
 
Всё изнутри открыто в бездны Энтатон-Бенитон,
 
Всё изнутри открыто в бездны Энтатон-Бенитон,
 
Той ночи, что неведома, неизмерима, бесконечна,  
 
Той ночи, что неведома, неизмерима, бесконечна,  
Непостижима для  абстрактной мудрости – врага воображенья
+
Непостижима для  абстрактной мудрости – врага воображенья
 
(Которое есть Иисуса плоть святая и благословенная вовеки),
 
(Которое есть Иисуса плоть святая и благословенная вовеки),
{{nr|60}} Где  Вала с Иерусалим блуждают над холмами,  
+
{{nr|60}} Где  Вала с Иерусалим блуждают над холмами,
 
На Облаке, что от кружения колёс достигло
 
На Облаке, что от кружения колёс достигло
 
Размеров необъятных; так плывут они, рыдая,
 
Размеров необъятных; так плывут они, рыдая,
 
В пустынный хаос, Иерусалим и Тень её,
 
В пустынный хаос, Иерусалим и Тень её,
 
Меж Альбиона дщерей, между звёздных тех колёс,
 
Меж Альбиона дщерей, между звёздных тех колёс,
{{nr|65}} Скорбя о чадах милых, о сынах и дщерях Альбиона.  
+
{{nr|65}} Скорбя о чадах милых, о сынах и дщерях Альбиона.
  
 
Лос жалобам её внимал издалека, и горько у печей
 
Лос жалобам её внимал издалека, и горько у печей
Строка 129: Строка 129:
 
The Void in incoherent despair! Cambridge & Oxford & London,
 
The Void in incoherent despair! Cambridge & Oxford & London,
 
Are driven among the starry Wheels, rent away and dissipated,
 
Are driven among the starry Wheels, rent away and dissipated,
{{nr|5}}In Chasms & Abysses of sorrow, enlarg’d without dimension, terrible[.]
+
{{nr|5}} In Chasms & Abysses of sorrow, enlarg’d without dimension, terrible[.]
 
Albions mountains run with blood, the cries of war & of tumult
 
Albions mountains run with blood, the cries of war & of tumult
 
Resound into the unbounded night, every Human perfection
 
Resound into the unbounded night, every Human perfection

Версия 19:08, 16 января 2016

Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 5
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 5. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод).

Лист 5

Plate 5

Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 5 (Bentley 5, Erdman 5, Keynes 5)


Вся Темза в тучах! Потемнели древние порталы Альбиона
И, растянувшись, рассыпаются в пространстве необъятной бездны
В отчаяньи неудержимом! Кембридж, Оксфорд, Лондон
Кружат в пучинах скорби, звёздные колёса рвут их в клочья,
5 И клочья разбухают до размеров необъятных, страшных.
Потоки крови льются с Альбиона гор под шум войны, и крики
В ночи бескрайней; всё, что человеку дорого и любо:
Гора, река, иль город – ссохлось, сжалось, почернело.
Кам превратился в узенькую струйку, Или пересох,
10 И Линкольн с Нориджем у брега Удан-Адана дрожат!
Скукожилась земля валлийцев, скоттов – запад, север!
Скорбя о воинах в долине страшной Энтатон-Бенитон,
Как дымка, упорхнула Иерусалим в небытие:
Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам
15 Приносят в жертву малых чад её с жестоким наслажденьем.

Дрожа, сижу и день, и ночь; друзья изумлены, прощая
Мой бред, пока без отдыха вершу великий труд!
Чтоб вечности миры открыть, и взор бессмертный человека
Отверзнуть, повернув в миры мышленья, к вечности,
20 Растущей бесконечно в лоне Бога – человеческом воображении.
Спаситель, о вдохни в меня дух кроткий, дух любви,
И самость уничтожь во мне, стань всей моею жизнью!
Веди ж моей рукой, трепещущей по вечности скале...
Пока пишу о стенах Голгонуцы, Энтатон долине жуткой,
25 О Хэнде, Хайле, Кобане, Квантоке, Пичи, Бреретоне, Хаттоне и Слэйде,
Об Альбиона грозных сыновьях и дщерях, о потомстве их.

Вот Скофилд, Кокс, Котоп и Боуэн у Лосовых печей
Толпятся, ярость устремив до самых врат восточных,
Опустошают Голгонуцу, разрушают печи, дабы гневом
30 И мором человечность спящего гиганта истребить.
На юге печи окружив, они проносятся на север,
И, разделяясь на мужей и жён за веком век, двенадцать
Колен английских всюду по земле распространились.

Муж – печь берилловая, и жена – златая ткальня,
35 Я вижу их, потоки их огней мне душу сокрушают!
Окутан мраком Лондон. Плачу я и дни, и ночи
Об эманациях сих сыновей, о дщерях Альбиона.
Издревле помнили их имена, отвергнутые ныне,
Но в нас живя и направляя наши жизненные силы,

40 Одни объединились в Фирцу, и сестёр её на Галаад-горе:
Кэмбел и Гвендолен, Конвенна, Игнодж и Корделла,
Другие же слились с Раав под сенью Херувима на Евфрате:
Гвинифред, Гвиниверра, Гонорилья и красавицу Сабрина,
Эстрильда, Мегетавеель и Рэган – все двенадцать Дщерей Альбиона,
45 Двенадцать дивных эманаций Альбионовых сынов.

А над печами звёздные колёса тяжело кружат,
Всё глубже Иерусалим ввергая в скорбь по чадам милым,
И на востоке Вала, тучу оседлав, от боли завывая,
Из рук Беулы дщерей вырвавшись, явилась над горами –
50 Из дымохода Лосовой печи над головою Лоса.
Столп дыма, извиваясь, мчался вдаль к небытию,
Теряясь в глубине меж звёздными колёсами, что тяжело
Вращались в необъятной бездне над печами Лоса.

Что пользы в ласках и слезах Беулы милых дщерей? –
55 Хотя они и держат дух бессмертный в нежных узах и слезах,
Всё изнутри открыто в бездны Энтатон-Бенитон,
Той ночи, что неведома, неизмерима, бесконечна,
Непостижима для абстрактной мудрости – врага воображенья
(Которое есть Иисуса плоть святая и благословенная вовеки),
60 Где Вала с Иерусалим блуждают над холмами,
На Облаке, что от кружения колёс достигло
Размеров необъятных; так плывут они, рыдая,
В пустынный хаос, Иерусалим и Тень её,
Меж Альбиона дщерей, между звёздных тех колёс,
65 Скорбя о чадах милых, о сынах и дщерях Альбиона.

Лос жалобам её внимал издалека, и горько у печей
Лил слёзы – в муках отделялась эманация его к востоку,
К колёсам звёздным, и во мрак весь запад погружался,


The banks of the Thames are clouded! the ancient porches of Albion are
Darken'd! they are drawn thro' unbounded space, scatter'd upon
The Void in incoherent despair! Cambridge & Oxford & London,
Are driven among the starry Wheels, rent away and dissipated,
5 In Chasms & Abysses of sorrow, enlarg’d without dimension, terrible[.]
Albions mountains run with blood, the cries of war & of tumult
Resound into the unbounded night, every Human perfection
Of mountain & river & city, are small & wither’d & darken’d
Cam is a little stream! Ely is almost swallowd up!
10Lincoln & Norwich stand trembling on the brink of Udan-Adan!
Wales and Scotland shrink themselves to the west and to the north!
Mourning for fear of the warriors in the Vale of Entuthon-Benython
Jerusalem is scatterd abroad like a cloud of smoke thro' non-entity:
Moab & Ammon & Amalek & Canaan & Egypt & Aram
15Recieve her little-ones for sacrifices and the delights of cruelty

Trembling I sit day and night, my friends are astonish’d at me.
Yet they forgive my wanderings, I rest not from my great task!
To open the Eternal Worlds, to open the immortal Eyes
Of Man inwards into the Worlds of Thought: into Eternity
20Ever expanding in the Bosom of God. the Human Imagination
O Saviour pour upon me thy Spirit of meekness & love:
Annihilate the Selfhood in me, be thou all my life!
Guide thou my hand which trembles exceedingly upon the rock of ages,
While I write of the building of Golgonooza, & of the terrors of Entuthon:
25Of Hand & Hyle & Coban, of Kwantok, Peachey, Brereton, Slayd & Hutton:
Of the terrible sons & daughters of Albion. and their Generations.

Scofield! Kox, Kotope and Bowen, revolve most mightily upon
The Furnace of Los: before the eastern gate bending their fury.
They war, to destroy the Furnaces, to desolate Golgonooza:
30And to devour the Sleeping Humanity of Albion in rage & hunger.
They revolve into the Furnaces Southward & are driven forth Northward
Divided into Male and Female forms time after time.
From these Twelve all the Families of England spread abroad.

The Male is a Furnace of beryll; the Female is a golden Loom;
35I behold them and their rushing fires overwhelm my Soul,
In Londons darkness; and my tears fall day and night,
Upon the Emanations of Albions Sons! the Daughters of Albion
Names anciently rememberd, but now contemn’d as fictions!
Although in every bosom they controll our Vegetative powers.

40These are united into Tirzah and her Sisters, on Mount Gilead,
Cambel & Gwendolen & Conwenna & Cordella & Ignoge.
And these united into Rahab in the Covering Cherub on Euphrates
Gwiniverra & Gwinefred, & Gonorill & Sabrina beautiful,
45Estrild, Mehetabel & Ragan, lovely Daughters of Albion
They are the beautiful Emanations of the Twelve Sons of Albion

The Starry Wheels revolv’d heavily over the Furnaces;
Drawing Jerusalem in anguish of maternal love,
Eastward a pillar of a cloud with Vala upon the mountains
Howling in pain, redounding from the arms of Beulahs Daughters,
50Out from the Furnaces of Los above the head of Los.
A pillar of smoke writhing afar into Non-Entity, redounding
Till the cloud reaches afar outstretch’d among the Starry Wheels
Which revolve heavily in the mighty Void above the Furnaces

O what avail the loves & tears of Beulahs lovely Daughters
55They hold the Immortal Form in gentle bands & tender tears
But all within is open’d into the deeps of Entuthon Benython
A dark and unknown night, indefinite, unmeasurable, without end.
Abstract Philosophy warring in enmity against Imagination
(Which is the Divine Body of the Lord Jesus. blessed for ever).[1]
60And there Jerusalem wanders with Vala upon the mountains,
Attracted by the revolutions of those Wheels the Cloud of smoke
Immense, and Jerusalem & Vala weeping in the Cloud
Wander away into the Chaotic Void, lamenting with her Shadow
Among the Daughters of Albion, among the Starry Wheels;
65Lamenting for her children, for the sons & daughters of Albion

Los heard her lamentations in the deeps afar! his tears fall
Incessant before the Furnaces, and his Emanation divided in pain,
Eastward toward the Starry Wheels. But Westward, a black Horror,


Примечания

Лист 5. Блейк описывает хаос, наступивший в краю Альбиона после отречения гиганта Альбиона от Иисуса и его Божественной любви. Он пишет также об Иерусалим, скорбящей о воинах в долине страха и о своих малых чадах, с жестоким наслаждением приносимых в жертву языческими племенами, окружающими Израиль. Будучи скрыта Альбионом в его лоне, она одновременно «ускользает» в виде в облака дыма, летящего в небытие.

Далее Блейк говорит о себе, о смысле своего труда и о своей пророческой миссии: «Дрожа, я сижу день и ночь, мои друзья удивляются мне / хотя и прощают мне мои блуждания. Без отдыха я тружусь над своей великой задачей! / Чтобы открыть Вечные Миры, чтобы повернуть бессмертный Взор / Человека к Мирам Мысли: в Вечность, / Всегда растущую в Лоне Бога, Человеческом Воображении». Затем он описывает потомство Альбиона, его сыновей и дочерей, приверженцев «друидической» религии, основанной на жестокой каре за грех и на практике человеческих жертвоприношений. Здесь впервые появляется образ Херувима Осеняющего – воплощение Самости, или Сатаны. К Иерусалим присоединяется Вала, названная здесь «Тенью Иерусалим». Обе с рыданьями летят на облаке в бездну небытия. Лос слышит их плач и из сострадания сам льёт слёзы у своих печей.

9. Кам (Cam) – река в Великобритании, протекающая к югу от города Или и впадающая в Грейт-Уз. Город Или до VIII века находился на острове, но после осушения болот это положение изменилось, остров исчез.

10. Ли́нкольн и Но́ридж (Lincoln & Norwich) два города на востоке Англии, входящих в число 24 соборных городов, которые представлены Блейком также как персонажи, друзья Альбиона. Здесь они дрожат на берегу Удан-Адана, озера скорби, состояшего из слёз, вздохов и смертного пота жертв законов Уризена.

12. Энтатон-Бенитон (Entuthon-Benython) – долина ужасов и дремучий лес, окружающие озеро Удан-Адан, край вечного мрака и зла.

14. Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам – древние языческие племена и государства на территории нынешних Сирии, Иордании, Палестины и северной Африки.

25-27. О 12 сыновьях Альбиона см. Дети Альбиона в Словаре.

40. Фирца – у Блейка: дочь блудницы Раав (см. Словарь: Фирца, Раав). Здесь с Фирцей и её сёстрами объединяются 5 из 12-ти дочерей Альбиона.

41-45. О 12 дочерях Альбиона см. Дети Альбиона в Блейк-словаре.

42. Здесь Херувим Осеняющий соединяет в Раав семь из 12-ти дочерей Альбиона.

48. Вала – олицетворение Природы и эманация Лувы. (см. Словарь).


  1. 5:59 The parentheses were added in copy B but not later copies.

Ссылки

© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.