Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/5: различия между версиями
м |
|||
Строка 42: | Строка 42: | ||
|bgcolor= valign=top width=48%| | |bgcolor= valign=top width=48%| | ||
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Вся Темза в тучах! Потемнели древние порталы Альбиона | |
− | + | И, растянувшись, рассыпаются в пространстве необъятной бездны | |
− | + | В отчаяньи неудержимом! Кембридж, Оксфорд, Лондон | |
− | + | Кружат в пучинах скорби, звёздные колёса рвут их в клочья, | |
− | {{nr|20}} | + | {{nr|5}} И клочья разбухают до размеров необъятных, страшных. |
− | Спаситель, о вдохни в меня | + | Потоки крови льются с Альбиона гор под шум войны, и крики |
− | И | + | В ночи бескрайней; всё, что человеку дорого и любо: |
− | Веди ж моей рукой, трепещущей | + | Гора, река, иль город – ссохлось, сжалось, почернело. |
− | Пока пишу о стенах Голгонуцы, Энтатон | + | Кам превратился в узенькую струйку, Или пересох, |
− | {{nr|25}} О Хэнде, Хайле, Кобане, Квантоке, Пичи, Бреретоне, Хаттоне и Слэйде, | + | {{nr|10}} И Линкольн с Нориджем у брега Удан-Адана дрожат! |
− | Об Альбиона грозных сыновьях и дщерях, о | + | Скукожилась земля валлийцев, скоттов – запад, север! |
+ | Скорбя о воинах в долине страшной Энтатон-Бенитон, | ||
+ | Как дымка, упорхнула Иерусалим в небытие: | ||
+ | Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам | ||
+ | {{nr|15}} Приносят в жертву малых чад её с жестоким наслажденьем. | ||
+ | |||
+ | Дрожа, сижу и день, и ночь; друзья изумлены, прощая | ||
+ | Мой бред, пока без отдыха вершу великий труд! | ||
+ | Чтоб вечности миры открыть, и взор бессмертный человека | ||
+ | Отверзнуть, повернув в миры мышленья, к вечности, | ||
+ | {{nr|20}} Растущей бесконечно в лоне Бога – человеческом воображении. | ||
+ | Спаситель, о вдохни в меня дух кроткий, дух любви, | ||
+ | И самость уничтожь во мне, стань всей моею жизнью! | ||
+ | Веди ж моей рукой, трепещущей по вечности скале... | ||
+ | Пока пишу о стенах Голгонуцы, Энтатон долине жуткой, | ||
+ | {{nr|25}} О Хэнде, Хайле, Кобане, Квантоке, Пичи, Бреретоне, Хаттоне и Слэйде, | ||
+ | Об Альбиона грозных сыновьях и дщерях, о потомстве их. | ||
− | Скофилд | + | Вот Скофилд, Кокс, Котоп и Боуэн у Лосовых печей |
Толпятся, ярость устремив до самых врат восточных, | Толпятся, ярость устремив до самых врат восточных, | ||
− | + | Опустошают Голгонуцу, разрушают печи, дабы гневом | |
− | {{nr|30}} И | + | {{nr|30}} И мором человечность спящего гиганта истребить. |
− | На | + | На юге печи окружив, они проносятся на север, |
− | + | И, разделяясь на мужей и жён за веком век, двенадцать | |
− | + | Колен английских всюду по земле распространились. | |
− | + | Муж – печь берилловая, и жена – златая ткальня, | |
− | {{nr|35}} Я | + | {{nr|35}} Я вижу их, потоки их огней мне душу сокрушают! |
− | + | Окутан мраком Лондон. Плачу я и дни, и ночи | |
− | Об | + | Об эманациях сих сыновей, о дщерях Альбиона. |
Издревле помнили их имена, отвергнутые ныне, | Издревле помнили их имена, отвергнутые ныне, | ||
− | Но в | + | Но в нас живя и направляя наши жизненные силы, |
− | {{nr|40}} | + | {{nr|40}} Одни объединились в Фирцу, и сестёр её на Галаад-горе: |
− | Кэмбел и Гвендолен, Конвенна и Корделла | + | Кэмбел и Гвендолен, Конвенна, Игнодж и Корделла, |
− | + | Другие же слились с Раав под сенью Херувима на Евфрате: | |
− | + | Гвинифред, Гвиниверру, Гонорилью и красавицу Сабрину, | |
− | + | Эстрильду, Мегетавеель, Раган – двенадцать милых Дщерей Альбиона. | |
− | {{nr|45}} Двенадцать дивных | + | {{nr|45}} Двенадцать дивных эманаций Альбионовых сынов. |
− | А над | + | А над печами звёздные колёса тяжело кружат, |
− | + | Всё глубже Иерусалим ввергая в скорбь по чадам милым, | |
− | И | + | И на востоке Вала, тучу оседлав, от боли завывая, |
− | + | Из рук Беулы дщерей вырвавшись, явилась над горами – | |
− | {{nr|50}} Из | + | {{nr|50}} Из дымохода Лосовой печи над головою Лоса. |
− | Столп дыма, извиваясь, | + | Столп дыма, извиваясь, мчался вдаль к небытию, |
− | Теряясь в глубине меж | + | Теряясь в глубине меж звёздными колёсами, что тяжело |
− | Вращались в | + | Вращались в необъятной бездне над печами Лоса. |
− | Что пользы в ласках и слезах Беулы милых | + | Что пользы в ласках и слезах Беулы милых дщерей? – |
− | {{nr|55}} | + | {{nr|55}} Хотя они и держат дух бессмертный в нежных узах и слезах, |
− | Всё изнутри | + | Всё изнутри открыто в бездны Энтатон-Бенитон, |
− | + | Той ночи, что неведома, неизмерима, бесконечна, | |
− | + | Непостижима для абстрактной мудрости – врага воображенья | |
− | ( | + | (Которое есть Иисуса плоть святая и благословенная вовеки), |
− | {{nr|60}} | + | {{nr|60}} Где Вала с Иерусалим блуждают над холмами, |
− | + | На Облаке, что от кружения колёс достигло | |
− | Размеров необъятных; так | + | Размеров необъятных; так плывут они, рыдая, |
− | В | + | В пустынный хаос, Иерусалим и Тень её, |
− | Меж Альбиона | + | Меж Альбиона дщерей, между звёздных тех колёс, |
− | {{nr|65}} Скорбя о | + | {{nr|65}} Скорбя о чадах милых, о сынах и дщерях Альбиона. |
+ | |||
+ | Лос жалобам её внимал издалека, и горько у печей | ||
+ | Лил слёзы – в муках отделялась эманация его к востоку, | ||
+ | К колёсам звёздным, и во мрак весь запад погружался, | ||
− | |||
− | |||
− | |||
|}} | |}} | ||
Строка 122: | Строка 124: | ||
|bgcolor= valign=top width=48%| | |bgcolor= valign=top width=48%| | ||
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
+ | |||
The banks of the Thames are clouded! the ancient porches of Albion are | The banks of the Thames are clouded! the ancient porches of Albion are | ||
Darken'd! they are drawn thro' unbounded space, scatter'd upon | Darken'd! they are drawn thro' unbounded space, scatter'd upon |
Версия 13:48, 13 января 2016
← Лист 4 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 5 , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
Лист 6 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 5. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|
|
|
Примечания
Лист 5. Блейк описывает хаос, наступивший в краю Альбиона после отречения гиганта Альбиона от Иисуса и его Божественной любви. Он пишет также об Иерусалим, скорбящей о воинах в долине страха и о своих малых чадах, с жестоким наслаждением приносимых в жертву языческими племенами, окружающими Израиль. Будучи скрыта Альбионом в его лоне, она одновременно «ускользает» в виде в облака дыма, летящего в небытие.
Далее Блейк говорит о себе, о смысле своего труда и о своей пророческой миссии: «Дрожа, я сижу день и ночь, мои друзья удивляются мне / хотя и прощают мне мои блуждания. Без отдыха я тружусь над своей великой задачей! / Чтобы открыть Вечные Миры, чтобы повернуть бессмертный Взор / Человека к Мирам Мысли: в Вечность, / Всегда растущую в Лоне Бога, Человеческом Воображении». Затем он описывает потомство Альбиона, его сыновей и дочерей, приверженцев «друидической» религии, основанной на жестокой каре за грех и на практике человеческих жертвоприношений. Здесь впервые появляется образ Херувима Осеняющего – воплощение Самости, или Сатаны. К Иерусалим присоединяется Вала, названная здесь «Тенью Иерусалим». Обе с рыданьями летят на облаке в бездну небытия. Лос слышит их плач и из сострадания сам льёт слёзы у своих печей.
9. Кам (Cam) – река в Великобритании, протекающая к югу от города Или и впадающая в Грейт-Уз. Город Или до VIII века находился на острове, но после осушения болот это положение изменилось, остров исчез.
10. Ли́нкольн и Но́ридж (Lincoln & Norwich) два города на востоке Англии, входящих в число 24 соборных городов, которые представлены Блейком также как персонажи, друзья Альбиона. Здесь они дрожат на берегу Удан-Адана, озера скорби, состояшего из слёз, вздохов и смертного пота жертв законов Уризена.
12. Энтатон-Бенитон (Entuthon-Benython) – долина ужасов и дремучий лес, окружающие озеро Удан-Адан, край вечного мрака и зла.
14. Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам – древние языческие племена и государства на территории нынешних Сирии, Иордании, Палестины и северной Африки.
25-27. О 12 сыновьях Альбиона см. Дети Альбиона в Словаре.
40. Фирца – у Блейка: дочь блудницы Раав (см. Словарь: Фирца, Раав). Здесь с Фирцей и её сёстрами объединяются 5 из 12-ти дочерей Альбиона.
41-45. О 12 дочерях Альбиона см. Дети Альбиона в Блейк-словаре.
42. Здесь Херувим Осеняющий соединяет в Раав семь из 12-ти дочерей Альбиона.
48. Вала – олицетворение Природы и эманация Лувы. (см. Словарь).
- ↑ 5:59 The parentheses were added in copy B but not later copies.
Ссылки
© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |