Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/5: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м
Строка 204: Строка 204:
  
 
== Примечания ==
 
== Примечания ==
<center>
+
'''Лист 5.''' Блейк описывает хаос, наступивший в краю Альбиона после отречения гиганта Альбиона от Иисуса и  его Божественной любви. Он пишет также об Иерусалим, скорбящей о воинах в долине страха и о своих малых чадах, с жестоким наслаждением приносимых в жертву языческими племенами, окружающими Израиль. Будучи скрыта Альбионом в его лоне, она одновременно «ускользает» в виде в облака дыма, летящего в небытие.
'''Лист 5'''
+
</center>
+
Далее Блейк говорит о себе, о смысле своего труда и о своей пророческой миссии:  «Дрожа, я сижу день и ночь, мои друзья удивляются мне / хотя и прощают мне мои блуждания. Без отдыха я тружусь над своей великой задачей! / Чтобы открыть Вечные Миры, чтобы повернуть бессмертный Взор / Человека к Мирам Мысли: в Вечность, / Всегда растущую в Лоне Бога, Человеческом Воображении». 
 +
Затем он описывает потомство Альбиона, его сыновей и дочерей, приверженцев «друидической» религии, основанной на жестокой каре за грех и на практике человеческих жертвоприношений. Здесь впервые появляется образ Херувима Осеняющего – воплощение Самости, или Сатаны.  К Иерусалим присоединяется Вала, названная здесь «Тенью Иерусалим». Обе с рыданьями летят на облаке в бездну небытия. Лос слышит их плач и из сострадания сам льёт слёзы у своих печей.
 +
 +
9. Кам (Cam) – река в Великобритании, протекающая к югу от города Или и впадающая в Грейт-Уз. Город Или до VIII века находился на острове, но после осушения болот это положение изменилось, остров исчез.
 +
 +
10. Ли́нкольн и Но́ридж  (Lincoln & Norwich)  два города на востоке Англии, входящих в число 24 соборных городов, которые представлены Блейком также как персонажи, друзья Альбиона. Здесь они дрожат на берегу Удан-Адана, озера скорби, состояшего из слёз, вздохов и смертного пота жертв законов Уризена.
 +
 +
12. Энтатон-Бенитон (Entuthon-Benython) – долина ужасов и дремучий лес, окружающие озеро Удан-Адан, край вечного мрака и зла.
 +
 +
14. Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам – древние языческие племена и государства на территории нынешних Сирии, Иордании, Палестины и северной Африки.
 +
 +
25-27. О 12 сыновьях Альбиона см. Дети Альбиона в Словаре.
 +
 +
40. Фирца – у Блейка: дочь блудницы Раав (см.  Словарь: Фирца, Раав). Здесь с Фирцей и её сёстрами объединяются 5 из 12-ти дочерей Альбиона.
 +
 +
41-45. О 12 дочерях Альбиона см. Дети Альбиона в Блейк-словаре.
 +
 +
42. Здесь Херувим Осеняющий соединяет в Раав семь из 12-ти дочерей Альбиона.
 +
 +
48. Вала – олицетворение Природы и эманация Лувы. (см.  Словарь).
 +
 
  
 
{{примечания}}
 
{{примечания}}
Строка 216: Строка 236:
  
 
{{CC-BY-NC-ND}}
 
{{CC-BY-NC-ND}}
 
<!--
 
 
 
 
 
 
Лист 8
 
1. Альбионова стремнина (Tyburn, Teo Bourne "boundary stream", приток реки Темзы; у Блейка: The Brook of Albion River) – ручей в Тайберне, где было место публичных казней – см. также прим. к поэме «Мильтон», Листы 4, 11, 13.
 
2. «От Ренела и Страмболо, от Кромвеля садов... » – (Ranelagh Gardens, Strumbolo House pleasure garden, Cromwell's gardens) – парки и сады в Лондоне.
 
2-3. «Челси, / Где в ранах Воины лежат» – Королевский военный госпиталь в Челси (The Royal Hospital Chelsea), где жили и лечились раненые и отставные военные.
 
20, 23, 42. Сеннаар (Shinar) – страна в Междуречье, где по Библии после Потопа поселилось человечество говорившее на одном языке, и где началось строительство Вавилонской башни. Иногда отождествляется с Шумером, что, однако, является предметом спора учёных.
 
27. «Лондонский Камень» – римский верстовой столб, привезённый в Лондон в 1798 году. См. также прим. к поэме «Мильтон», Лист 6.
 
 
Лист 9
 
1-6. Хэнд-Кузнец кующий орудия убийства здесь уподобляется Сатане «Потерянного Рая».
 
18. Лос, в противоположность Хэнду, куёт «духовный меч».
 
4-35. Эрин – одно из названий Ирландии. Введение этой темы, объясняется политическими событиями того времени, когда после кровавого подавления восстания Ирландия потеряла свою автономию в 1800 году. Создание Пространств Эрин по Блейку это возможность искупления, которую дают жертвы своим тиранам. В Пространствах Эрин Лос и его дети могут работать для возрождения града Иерусалим. Фраза, обрываемая в последней строке, продолжается в начале Листа 11.
 
Лист 10 [дополнительный]
 
Один из нескольких листов поэмы лишённых иллюстраций. Считается, что он добавлен позднее.
 
 
Лист 11
 
2. Беула – место грёз человечества. «Траурные урны Беулы» в форме женской матки символизируют у Блейка нисхождение человеческих душ в лоно этого мира.
 
8. Дщери Беулы – блейковские Музы, символизируют вдохновение.
 
22. Существовало поверье, что корень мандрагоры обладает чудесными свойствами и помогает от полового бессилия. История с мандрагорой, найденной Рувимом и соперничеством его матери Лии с Рахилью описана в Бытии (30, 14–16)
 
24. Вала – богиня природы.
 
 
Лист 12
 
  14. Абаддон, или Аваддон (ивр. אבדון‎, то есть истребление); греческий аналог: Аполлион (греч. Απολλύων), то есть губитель — в иудейской (а затем и в христианской) теологии — ангел (демон) истребления, разрушения и смерти.
 
26. Этинтус – плотская любовь, любовь с доминированием женского начала и сводящаяся к половому акту; седьмая из дочерей Лоса и Энитармон. Этинтус и её мужской вариант Манату-Варцион находятся на Западе. Её плоть смертна; её аттрибуты – могильный червь и вода. Она упоминается в поэмах «Европа», «Вала или Четыре Зверя» и «Иерусалим».
 
38. Ламбет (Lambeth) — часть Лондона на южном берегу Темзы, где жил
 
45–66. Этот фрагмент описывает структуру Голгонуцы – города «Искусства и Ремёсел» Лоса с его четырьмя вратами, ведущими к четырём мирам – четырём духовным состояниям человечества: в Рай, Порождение, Беулу и Ульро. Здесь духовный Эдем или Рай (Eden) – обиталище Божественной Семьи Бессмертных олицетворяет человеческое совершенство. Порождение, Ульро – см. примечания  к «Мильтону», Лист 14.
 
 
Лист 13
 
  22. Тройная завеса (threefold curtain) – три и трёхкратное означает у Блейка несовершенное и незавершённое. Завеса или вуаль имеет у Блейка сексуальный подтест.
 
24. Любан (Luban) – врата Голгонуцы, Города Искусства, повёрнутые к этому миру. Место, расположения Кафедрона, где ткутся тела людей и дворца Лоса, печей и кузниц, в которых создаются души. «Пуп земли», средоточие или вагина (влагалище) этого мира.
 
26. Шестьдесят четыре тысячи (sixty-four thousand) – 4 в кубе = 64, совершенное число, помноженное на 1000 означает здесь «великое множество».
 
32. «Двадцать Семь Небес», или «Церквей», или «слоёв Мировой Раковины» (the “Twenty-seven Heavens”, or “Churches”, or “folds of Mundane Shell”) – представляют догматическое Христианство и его историю от дней Адама и до Лютера : 1–20 – Друиды (1–9 от Адама до Ламеха и 10–20 от Ноя до Фарры); 21–23 Иудеи (от Авраама до Соломона); Христиане (от Павла до Реформации).
 
33. Вегетативный (Vegetative = растительный) – термин означающий у Блейка всё материальное, телесное, бренное, преходящее, смертное.
 
56. «Голгонуца с пригородами её» – пригороды включают духовных врагов Израиля.
 
57. Ог и Енак (Og & Anak) – библейские гиганты, враги Израиля, которых удалось сломить.
 
Изображение: Справа внизу страницы изображён человек в длинном платье, пытающийся поймать большое крылатое существо (летучую мышь?) в свою шляпу, гораздо меньшего размера, что создаёт комический эффект.
 
 
Лист 14
 
2-10. Херувим Осеняющий (Covering Cherub) – в Книге Пророка Иезекииля, 28:1–19, богохульный Князь Тира, назвываший себя Богом ассоциируется с «Херувимом Осеняющим». У Блейка символизирует Церковь и отождествляется с Антихристом. Здесь Лос видит его стерегущим древо жизни, и падшие формы трёх других Зоа: Орка в виде змия, Уризена в виде дракона и Тармаса в виде фальшивого языка, а также их утраченные эманации Аханию, Энион и Валу, и свою эманацию -- Энитармон.
 
19-24. Врата чресел, сердца и головы – «двери восприятия» человека. Об этом в «Бракосочетании Рая и Ада», лист 14.
 
34. Энтатон-Бенитон (Entuthon Benython) – мрачный лес ошибок Ульро, окружающий город Голгонуца (Искусство). Это «лес ночи» (“the forests of the night”) Тигра, лес иллюзий, тайных пещер и закоулков мысли. В нём живут Сыны Альбиона. В лесу есть чёрное озеро Удан-Адан (Бесформенность). Первоначально после этой строки имелось указание: «Конец 1-ой главы»
 
 
Лист 15
 
34. Енном, Енномова долина, долина сынов Енномовых (Нав. XV, 8, IV Цар. XXIII, 10,Иep. II, 23 и др.) — глубокий и узкий овраг с крутыми берегами на южной и западной стороне Иерусалима, где во времена Соломона были построены капища Астарте, Хамосу и Молоху. Место человеческих жертвоприношений, называемое геенной огненной, и, как считалось, служившее вратами ада.
 
На изображении: Авраам, бегущий из Халдеи и Рувим «укоренившийся» в Ханаане (буквально врастающий в землю корневидными отростками).
 
 
Лист 16
 
1. Хэмпстед, Хайгейт, Финчли, Хендон, Мусвелл-хилл – северные пригороды (ныне районы) Лондона.
 
2-15. Бромион, Теотормон, Паламаброн ти Ринтра – сыновья Лоса, помогающие отцу трудиться в Кузнице, и закаляющие метелл водами Темзы.
 
3. Хартфордшир (Hertfordshire) — графство к северу от Лондона с городами Хартфорд, Вотфорд, Хатфилд, Сент-Олбанс и др.
 
16. Хамбер (Humber) — эстуарий или устье образованное слиянием рек Трент и Уз в Англии на границе Йоркшира и Северного Линкольншира.
 
17. Твид и Тайн – реки на севере Англии и юге Шотландии, впадающие в Северное море.
 
35. Двенадцать сыновей Иакова или «Колен Израилевых»: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон, Дан, Неффалим, Гад, Асир, Иосиф, Вениамин. Здесь им соответствуют 12 традиционных Уэльских графств, а также все прочие графства Великобритании.
 
 
Лист 17
 
59. Ты  к Скофилду пойди, спроси – он Бат иль Кентербери? – означает, спроси Дьявола: он исцеляет тело или душу? Бат – популярный в XVIII веке лечебный курорт в Англии. Кентербери место нахождения кафедры архиепископа Кентерберийского, примаса англиканской церкви.
 
 
К Евреям. Лист 27 «К Евреям» служит введением ко второй главе книги. «Селах» — слово-восклицание встречаемое многократно в книге Псалмов, происходит от слова «салал», что означает «возносить» или «воздымать».
 
1. Районы Лондона: Ислингтон – во времена Блейка большая деревня в Миддлсексе 2,5 мили на север от собора Сент-Пол; Марибон – так произносится название “Marylebone” – район на северо-западе от сити; Примроз-Хил – на северо-западе от Риджен-Парка; Сент-Джонс-Вуд – район район на северо-западе от сити, входивший в Великий Лес Миддлсекса и принадлежавший когда-то рыцарям ордена Святого Иоанна Иерусалимского;
 
13. «Еврейская арфа» – варган, маленький музыкальный инструмент, на котором играют, прижимая его к губам или к зубам. «Дом Еврейской Арфы» (Jews-harp-house) – известная с 1745 таверна в Лондоне служившая местом отдыха и развлечений – с садом, прудом, теннисным кортом и кегельбаном.
 
22. «Ог, царь Васанский» – упомянут в книге Иисуса Навина 12:4.
 
См. также стихотворение №143, МОНАХ КАРЛА ВЕЛИКОГО (Чистовой вариант) включённый Блейком в эту поэмув конце главы «К Деистам».
 

Версия 13:23, 13 января 2016

Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 5
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 5. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод).

Лист 5

Plate 5

Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 5 (Bentley 5, Erdman 5, Keynes 5)

Над Темзой тучи! древние порталы Альбиона
Темны, растянуты, рассыпаны в Пустынной Бездне,
В отчаяньи неудержимом! Кембридж, Оксфорд, Лондон,
Кружат меж Звёздных Сфер в Пучинах скорби, рвутся в клочья
5 И разбухают до размеров необъятных, страшных.
Кровь льётся с Альбиона гор, повсюду шум и крики
Войны в ночи бескрайней; всё, что человеку любо:
Река, гора иль город — ссохлось, сжалось почернело.
Кам превратилась в узенькую струйку, Или пересох,[1]
10 И Линкольн с Нориджем дрожат у бездн Удан-Адана![2]
Скукожилась земля валлийцев — запад, скоттов — север!
Скорбя о страхе воинов в долине Энтатон-Бенитон,[3]
Как дымка, в Бездну упорхнула Иерусалим:
Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам, —[4]
15 Приносят в жертву чад её в жестоком наслажденьи.

Дрожу я день и ночь, друзья меня не понимают,
Прощая мне мои блужданья, дерзновенные усилья
Мир Вечности найти, и Взор бессмертный Человека
Открыть и повернуть вовнутрь, в Мир Мысли — в Бесконечность,
20 Что вечно расширяется в грудь Бога — в Мир Воображенья!
Спаситель, о вдохни в меня Дух кроткий, Дух любви,
И Самость уничтожь во мне, стань всей моею жизнью!
Веди ж моей рукой, трепещущей на вечности скале,
Пока пишу о стенах Голгонуцы, Энтатон-долине жуткой,
25 О Хэнде, Хайле, Кобане, Квантоке, Пичи, Бреретоне, Хаттоне и Слэйде,[5]
Об Альбиона грозных сыновьях и дщерях, о потомках их.

Скофилд и Кокс, Котоп и Боуэн у Лосовых Печей[6]
Толпятся, ярость устремив до самых врат восточных,
И рушат Печи, голодом и гневом истребляют Голгонуцу
30 И Человечность спящую гиганта Альбиона,
На Юге Печи окружив, проносятся на Север,
Мужчин и женщин формы принимая век за веком.
От сих Двенадцати распространился род английский.

Муж — Печь берилловая, а Жена — златая Ткальня.
35 Я зрю их, и потоки их огней мне Душу сокрушают!
Во мраке Лондон; плачу я о них и дни, и ночи —
Об Эманациях сих Сыновей, о Дщерях Альбиона.
Издревле помнили их имена, отвергнутые ныне,
Но в сердце каждом силы их живут, что правят нами.

40 На Галаад-горе они объединились с Фирцей, с сёстрами её:
Кэмбел и Гвендолен, Конвенна и Корделла, Игнодж,
А Херувим Евфрата их с Раав объединил:
Гвиниверра, Гвинифред, Гонорилья и красавица Сабрина,
Эстрильда, Мегетавеель, Раган — Двенадцать милых Дщерей Альбиона.
45 Двенадцать дивных Эманаций Альбионовых Сынов.

А над Печами Сферы Звёзд кружатся тяжело,
Ввергая Иерусалим в мученья чадолюбья,
И над холмом Восточным Вала облачным столпом,[7]
От боли завывая, вырвавшись из рук Беулы Дщерей,
50 Из Лосовых Печей, над Лосовым челом явилась.
Столп дыма, извиваясь, всё летел к далёкой Бездне
Теряясь в глубине меж Звёздных Сфер, что тяжело
Вращались в Пустоши могучей над Печами Лоса.

Что пользы в ласках и слезах Беулы милых Дщерей! —
55 Хоть держат дух Бессмертный в нежных узах и слезах,
Всё изнутри откыто в бездны Энтатон-Бенитон.
Темна неведомая ночь без меры и без края,
Абстрактной мудрости адепт смертельный враг Воображенья
(Что есть Божественное и благословенное вовеки Тело Господа Иисуса) —
60 В нём Иерусалим блуждает с Валой по холмам,
По Облаку, что от круженья Звёздных Сфер достигло
Размеров необъятных; так бредут они, рыдая,
В Пустынный Хаос, Иерусалим и Тень её,
Меж Альбиона Дивных Дщерей, между Звёздных Сфер,
65 Скорбя о детях, о Сынах и Дщерях Альбиона.

Лос жалобам её внимал издалека, и горько
Лил слёзы у Печей, а Эманация его делилась в муках на Востоке
У Звёздных Сфер; но Запад чёрным Ужасом объят…

The banks of the Thames are clouded! the ancient porches of Albion are
Darken'd! they are drawn thro' unbounded space, scatter'd upon
The Void in incoherent despair! Cambridge & Oxford & London,
Are driven among the starry Wheels, rent away and dissipated,
5In Chasms & Abysses of sorrow, enlarg’d without dimension, terrible[.]
Albions mountains run with blood, the cries of war & of tumult
Resound into the unbounded night, every Human perfection
Of mountain & river & city, are small & wither’d & darken’d
Cam is a little stream! Ely is almost swallowd up!
10Lincoln & Norwich stand trembling on the brink of Udan-Adan!
Wales and Scotland shrink themselves to the west and to the north!
Mourning for fear of the warriors in the Vale of Entuthon-Benython
Jerusalem is scatterd abroad like a cloud of smoke thro' non-entity:
Moab & Ammon & Amalek & Canaan & Egypt & Aram
15Recieve her little-ones for sacrifices and the delights of cruelty

Trembling I sit day and night, my friends are astonish’d at me.
Yet they forgive my wanderings, I rest not from my great task!
To open the Eternal Worlds, to open the immortal Eyes
Of Man inwards into the Worlds of Thought: into Eternity
20Ever expanding in the Bosom of God. the Human Imagination
O Saviour pour upon me thy Spirit of meekness & love:
Annihilate the Selfhood in me, be thou all my life!
Guide thou my hand which trembles exceedingly upon the rock of ages,
While I write of the building of Golgonooza, & of the terrors of Entuthon:
25Of Hand & Hyle & Coban, of Kwantok, Peachey, Brereton, Slayd & Hutton:
Of the terrible sons & daughters of Albion. and their Generations.

Scofield! Kox, Kotope and Bowen, revolve most mightily upon
The Furnace of Los: before the eastern gate bending their fury.
They war, to destroy the Furnaces, to desolate Golgonooza:
30And to devour the Sleeping Humanity of Albion in rage & hunger.
They revolve into the Furnaces Southward & are driven forth Northward
Divided into Male and Female forms time after time.
From these Twelve all the Families of England spread abroad.

The Male is a Furnace of beryll; the Female is a golden Loom;
35I behold them and their rushing fires overwhelm my Soul,
In Londons darkness; and my tears fall day and night,
Upon the Emanations of Albions Sons! the Daughters of Albion
Names anciently rememberd, but now contemn’d as fictions!
Although in every bosom they controll our Vegetative powers.

40These are united into Tirzah and her Sisters, on Mount Gilead,
Cambel & Gwendolen & Conwenna & Cordella & Ignoge.
And these united into Rahab in the Covering Cherub on Euphrates
Gwiniverra & Gwinefred, & Gonorill & Sabrina beautiful,
45Estrild, Mehetabel & Ragan, lovely Daughters of Albion
They are the beautiful Emanations of the Twelve Sons of Albion

The Starry Wheels revolv’d heavily over the Furnaces;
Drawing Jerusalem in anguish of maternal love,
Eastward a pillar of a cloud with Vala upon the mountains
Howling in pain, redounding from the arms of Beulahs Daughters,
50Out from the Furnaces of Los above the head of Los.
A pillar of smoke writhing afar into Non-Entity, redounding
Till the cloud reaches afar outstretch’d among the Starry Wheels
Which revolve heavily in the mighty Void above the Furnaces

O what avail the loves & tears of Beulahs lovely Daughters
55They hold the Immortal Form in gentle bands & tender tears
But all within is open’d into the deeps of Entuthon Benython
A dark and unknown night, indefinite, unmeasurable, without end.
Abstract Philosophy warring in enmity against Imagination
(Which is the Divine Body of the Lord Jesus. blessed for ever).[8]
60And there Jerusalem wanders with Vala upon the mountains,
Attracted by the revolutions of those Wheels the Cloud of smoke
Immense, and Jerusalem & Vala weeping in the Cloud
Wander away into the Chaotic Void, lamenting with her Shadow
Among the Daughters of Albion, among the Starry Wheels;
65Lamenting for her children, for the sons & daughters of Albion

Los heard her lamentations in the deeps afar! his tears fall
Incessant before the Furnaces, and his Emanation divided in pain,
Eastward toward the Starry Wheels. But Westward, a black Horror,


Примечания

Лист 5. Блейк описывает хаос, наступивший в краю Альбиона после отречения гиганта Альбиона от Иисуса и его Божественной любви. Он пишет также об Иерусалим, скорбящей о воинах в долине страха и о своих малых чадах, с жестоким наслаждением приносимых в жертву языческими племенами, окружающими Израиль. Будучи скрыта Альбионом в его лоне, она одновременно «ускользает» в виде в облака дыма, летящего в небытие.

Далее Блейк говорит о себе, о смысле своего труда и о своей пророческой миссии: «Дрожа, я сижу день и ночь, мои друзья удивляются мне / хотя и прощают мне мои блуждания. Без отдыха я тружусь над своей великой задачей! / Чтобы открыть Вечные Миры, чтобы повернуть бессмертный Взор / Человека к Мирам Мысли: в Вечность, / Всегда растущую в Лоне Бога, Человеческом Воображении». Затем он описывает потомство Альбиона, его сыновей и дочерей, приверженцев «друидической» религии, основанной на жестокой каре за грех и на практике человеческих жертвоприношений. Здесь впервые появляется образ Херувима Осеняющего – воплощение Самости, или Сатаны. К Иерусалим присоединяется Вала, названная здесь «Тенью Иерусалим». Обе с рыданьями летят на облаке в бездну небытия. Лос слышит их плач и из сострадания сам льёт слёзы у своих печей.

9. Кам (Cam) – река в Великобритании, протекающая к югу от города Или и впадающая в Грейт-Уз. Город Или до VIII века находился на острове, но после осушения болот это положение изменилось, остров исчез.

10. Ли́нкольн и Но́ридж (Lincoln & Norwich) два города на востоке Англии, входящих в число 24 соборных городов, которые представлены Блейком также как персонажи, друзья Альбиона. Здесь они дрожат на берегу Удан-Адана, озера скорби, состояшего из слёз, вздохов и смертного пота жертв законов Уризена.

12. Энтатон-Бенитон (Entuthon-Benython) – долина ужасов и дремучий лес, окружающие озеро Удан-Адан, край вечного мрака и зла.

14. Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам – древние языческие племена и государства на территории нынешних Сирии, Иордании, Палестины и северной Африки.

25-27. О 12 сыновьях Альбиона см. Дети Альбиона в Словаре.

40. Фирца – у Блейка: дочь блудницы Раав (см. Словарь: Фирца, Раав). Здесь с Фирцей и её сёстрами объединяются 5 из 12-ти дочерей Альбиона.

41-45. О 12 дочерях Альбиона см. Дети Альбиона в Блейк-словаре.

42. Здесь Херувим Осеняющий соединяет в Раав семь из 12-ти дочерей Альбиона.

48. Вала – олицетворение Природы и эманация Лувы. (см. Словарь).


  1. 9. Кам (англ. Cam) — река в Великобритании, протекающая к югу от города Или и впадающая в Грейт Уз. Город Или до VIII века находился на острове, но после осушения болот это положение изменилось, остров исчез.
  2. 10. Удан-Адан — бесформенное озеро материализма, чьи воды состоят из слёз, вздохов и смертельного пота жертв законов Уризена, творца этого мира. Лос построил на берегу Удан-Адана город Голгонуца.
  3. 12. Энтатон-Бенитон — долина ужасов и дремучий лес, окружающие озеро Удан-Адан, край вечного мрака и зла.
  4. 14. Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам — древние языческие племена и государства на территории нынешних Сирии, Иордании, Палестины и северной Африки.
  5. 25. О Хэнде, Хайле, Кобане, Квантоке, Пичи, Бреретоне, Хаттоне и Слэйде — здесь перечислены имена врагов и недругов Блейка Хэнд — Ли Хант (или его брат Роберт Хант), Хайл — Уильям Хэйли, а также Джон Кванток, Джон Пичи, Уильям Бреретон (члены магистрата на судебном процессе против Блейка), Хаттон (лейтенант Халтон выступавший в поддержку обвинения), имена Кобана и Слэйда не расшифрованы.
  6. 27. Скофилд и Кокс, Котоп и Боуэн — Скофилд — солдаты Сколфилд или Шолфилд и Кок. Боуэн — вероятно, Томас Бартон Боуэн, член суда. Имя Котопа нерасшифровано.
  7. 48. Вала — олицетворение Природы и эманация Лувы.
  8. 5:59 The parentheses were added in copy B but not later copies.

Ссылки

© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.