Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/71: различия между версиями
Строка 43: | Строка 43: | ||
{{poemx1| | | {{poemx1| | | ||
− | Над Альбионом воспарил Небесный Ханаан | + | Над Альбионом воспарил Небесный Ханаан |
Бесплотный, призрачный; и над сынами Альбиона | Бесплотный, призрачный; и над сынами Альбиона | ||
Мерцали Иерусалимовы сыны, как души над телами — | Мерцали Иерусалимовы сыны, как души над телами — | ||
Строка 49: | Строка 49: | ||
{{nr|5}} Как над Гигантом Альбионом Эманация его. | {{nr|5}} Как над Гигантом Альбионом Эманация его. | ||
− | «Над | + | «Над ними» — значило «внутри». Всё в Вечности прозрачно! |
− | Внутри находится окружность, Центр | + | Внутри находится окружность, Центр Самости — вовне! |
Окружность, ширясь неустанно, к Вечности стремится, | Окружность, ширясь неустанно, к Вечности стремится, | ||
Но средоточье Самости вовеки неизменно. | Но средоточье Самости вовеки неизменно. | ||
{{nr|10}} Где поселились сыновья и дщери Альбиона? | {{nr|10}} Где поселились сыновья и дщери Альбиона? | ||
− | И как их имена? Хэнд выбрал Селси, | + | И как их имена? Хэнд выбрал Селси, Сассекс, Сарри |
Кент, Мидлсекс, с холмами, реками, гуртами и стадами, | Кент, Мидлсекс, с холмами, реками, гуртами и стадами, | ||
− | Причалами, церквами, сёлами и | + | Причалами, церквами, сёлами и городами — и со всеми |
Он в дружбе и родстве через своих детей в Беуле, | Он в дружбе и родстве через своих детей в Беуле, | ||
{{nr|15}} Ведь в Вечности любой предмет: река или гора, | {{nr|15}} Ведь в Вечности любой предмет: река или гора, | ||
Село иль город —это люди, к ним ты входишь в грудь, ступая | Село иль город —это люди, к ним ты входишь в грудь, ступая | ||
По Небу и Земле. Есть и в твоей груди Земля и Небо, | По Небу и Земле. Есть и в твоей груди Земля и Небо, | ||
− | Хоть кажутся вовне, | + | Хоть кажутся вовне, они — внутри, в твоём Воображенье — |
В сравнении с ним весь этот бренный мир всего лишь тень! | В сравнении с ним весь этот бренный мир всего лишь тень! | ||
− | {{nr|20}} Хайл выбрал Уинчестер, весь Хэмпшир, Дорсет, Девон, Корнуолл. | + | {{nr|20}} Хайл выбрал Уинчестер, весь Хэмпшир, Дорсет, Девон, Корнуолл. |
Их города, деревни, пристани, просторные дворцы, | Их города, деревни, пристани, просторные дворцы, | ||
Поля, сады, холмы и реки. Сёстры: Гвендолен и Кэмбел | Поля, сады, холмы и реки. Сёстры: Гвендолен и Кэмбел | ||
(Иль Боудикка) то с братьями живут, то вдаль стремятся, | (Иль Боудикка) то с братьями живут, то вдаль стремятся, | ||
И чувства братьев светятся в их радужных лучах — | И чувства братьев светятся в их радужных лучах — | ||
− | {{nr|25}} Любуются народы всей земли сияньем дивным. | + | {{nr|25}} Любуются народы всей земли сияньем дивным. |
Кобан взял Бат и страшным гласом Сомерсет смирил он, | Кобан взял Бат и страшным гласом Сомерсет смирил он, | ||
Строка 102: | Строка 102: | ||
Взял Боуэн Острова, Шотландию, Нортумберленд и Камберленд. | Взял Боуэн Острова, Шотландию, Нортумберленд и Камберленд. | ||
Конвенна, эманация его, прекрасна и страшна, | Конвенна, эманация его, прекрасна и страшна, | ||
− | В тройном обличье к северу лучится, словно свет жемчужин | + | В тройном обличье к северу лучится, словно свет жемчужин, |
И рады Боуэну с Конвенной Иерусалим и Вала. | И рады Боуэну с Конвенной Иерусалим и Вала. | ||
{{nr|50}} А четверо сынов непорождённых Иерусалим, — | {{nr|50}} А четверо сынов непорождённых Иерусалим, — | ||
− | Ринтра и Паламаброн, Бромион и Теотормон, | + | Ринтра и Паламаброн, Бромион и Теотормон, — поселились |
В Ирландии под небом светлым, в Университетах четырёх | В Ирландии под небом светлым, в Университетах четырёх | ||
Шотландии, Уинчестера, Оксфорда и Кембриджа. | Шотландии, Уинчестера, Оксфорда и Кембриджа. | ||
Строка 117: | Строка 117: | ||
Лос Альбиона не призвал, чтоб тот не отвернулся | Лос Альбиона не призвал, чтоб тот не отвернулся | ||
От Бога и не рухнул в Пропасть Вечной Смерти. | От Бога и не рухнул в Пропасть Вечной Смерти. | ||
− | {{nr| | + | {{nr|60}} Лос отступил от Альбиона и от Валы, что ткала вуаль, |
Её стальной челнок Войны зажат был меж Дубами Альбиона, | Её стальной челнок Войны зажат был меж Дубами Альбиона, | ||
Так к Господу взывал он. Дети тихо, словно стайка | Так к Господу взывал он. Дети тихо, словно стайка | ||
Строка 216: | Строка 216: | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
{{примечания}} | {{примечания}} | ||
+ | |||
''Дизайн. Слева в нижней половине листа лебедь с перепончатыми крыльями, как у летучей мыши, сидит протянув длинную змеевидную шею к ногам полулежащей обнажённой женщины (возможно, это Вала), из головы которой растёт длинное вьющееся растение, верхушка которого достигает верхнего правого угла листа и завершается цветком.'' | ''Дизайн. Слева в нижней половине листа лебедь с перепончатыми крыльями, как у летучей мыши, сидит протянув длинную змеевидную шею к ногам полулежащей обнажённой женщины (возможно, это Вала), из головы которой растёт длинное вьющееся растение, верхушка которого достигает верхнего правого угла листа и завершается цветком.'' | ||
− | 1-55. Этот фрагмент отсылает назад 63:41-45. В списке мест где расселились сыновья и дочери Альбиона Блейк дважды называет Уилтшир и Стаффордшир, ни разу не упомянув Ланкешир. | + | 1-55. Этот фрагмент отсылает назад к листу 63:41-45. В списке мест, где расселились сыновья и дочери Альбиона, Блейк дважды называет Уилтшир и Стаффордшир, ни разу не упомянув Ланкешир. |
− | 15-19. Наряду с 34:14-22 | + | 15-19. Наряду с фрагментом 34:14-22 эти строки раскрывают суть блейковского видения Вечности и Бесконечности, лишённых материальных преград. |
− | + | ||
− | 32. Уэстморленд (Westmorland) | + | 32. Уэстморленд (Westmorland) — бывшее графство на севере Англии, на полуострове Камберленд, ныне в составе графства Камбрия. |
− | 45. Острова (Isles) или Королевство | + | 45. Острова (Isles) или Королевство Островов на Гебридских островах и западном побережье Шотландии. |
45. Норта́мберленд, или Нортумберленд (Northumberland) — церемониальное графство северо-востоке Англии. | 45. Норта́мберленд, или Нортумберленд (Northumberland) — церемониальное графство северо-востоке Англии. | ||
− | 51-52. «…четыре сына Иерусалим, что никогда не были Порождены / Это Ринтра и Паламаброн и Теотормон и | + | 51-52. «…четыре сына Иерусалим, что никогда не были Порождены / Это Ринтра и Паламаброн и Теотормон и Бромион» — В поэме «Мильтон» 24:11—12 они названы сынами Лоса. |
− | 53. Четыре Университета | + | 53. Четыре Университета Шотландии — это университеты в Сент-Энрю, в Глазго, в Абердине и в Эдинбурге. Уинчестер в английском графстве Хэмпшир, хотя и не имеет университета, назван здесь Блейком благодаря знаменитому Уинчестерскому колледжу для мальчиков, основаному в 1382 году. |
Строка 324: | Строка 325: | ||
{{CC-BY-NC-ND}} | {{CC-BY-NC-ND}} | ||
+ | <!-- | ||
+ | |||
+ | [b]Уильям Блейк. Иерусалим. Лист 71 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Над Альбионом воспарил Небесный Ханаан | ||
+ | Бесплотный, призрачный; и над сынами Альбиона | ||
+ | Мерцали Иерусалимовы сыны, как души над телами — | ||
+ | Двенадцать их колен над Альбионовыми плыли, | ||
+ | 5 Как над Гигантом Альбионом Эманация его. | ||
+ | |||
+ | «Над ними» — значило «внутри». Всё в Вечности прозрачно! | ||
+ | Внутри находится окружность, Центр Самости — вовне! | ||
+ | Окружность, ширясь неустанно, к Вечности стремится, | ||
+ | Но средоточье Самости вовеки неизменно. | ||
+ | |||
+ | 10 Где поселились сыновья и дщери Альбиона? | ||
+ | И как их имена? Хэнд выбрал Селси, Сассекс, Сарри | ||
+ | Кент, Мидлсекс, с холмами, реками, гуртами и стадами, | ||
+ | Причалами, церквами, сёлами и городами — и со всеми | ||
+ | Он в дружбе и родстве через своих детей в Беуле, | ||
+ | 15 Ведь в Вечности любой предмет: река или гора, | ||
+ | Село иль город —это люди, к ним ты входишь в грудь, ступая | ||
+ | По Небу и Земле. Есть и в твоей груди Земля и Небо, | ||
+ | Хоть кажутся вовне, они — внутри, в твоём Воображенье — | ||
+ | В сравнении с ним весь этот бренный мир всего лишь тень! | ||
+ | |||
+ | 20 Хайл выбрал Уинчестер, весь Хэмпшир, Дорсет, Девон, Корнуолл. | ||
+ | Их города, деревни, пристани, просторные дворцы, | ||
+ | Поля, сады, холмы и реки. Сёстры: Гвендолен и Кэмбел | ||
+ | (Иль Боудикка) то с братьями живут, то вдаль стремятся, | ||
+ | И чувства братьев светятся в их радужных лучах — | ||
+ | 25 Любуются народы всей земли сияньем дивным. | ||
+ | |||
+ | Кобан взял Бат и страшным гласом Сомерсет смирил он, | ||
+ | Уилтшир, Глостершир, а Игнодж, спутница прекрасная его, | ||
+ | Живя с Детьми Гуантока, дивною Корделлой разрешилась. | ||
+ | Гуанток простил и ликовали горы Южного Уэльса. | ||
+ | |||
+ | 30 А Пичи выбрал Северный Уэльс, а также Шропшир, Чешир, | ||
+ | И остров Мэн, где жил с Мегетавель прекрасной и ужасной. | ||
+ | |||
+ | А Бреретон взял Йоркшир, Дарем, Уэстморленд. И Рейган | ||
+ | Его, сойдясь со Слейдом, родила сияющую Гонорилью. | ||
+ | |||
+ | Слейд выбрал Линкольн, Стаффорд, Дерби, Ноттингем, а Гонорилья | ||
+ | 35 Прекрасная его ликует меж холмами, реками, лесами. | ||
+ | |||
+ | Взял Хаттон Уорик, Бедфорд, Бакингем, Нортхэмптон, | ||
+ | Лестер и Беркшир. Эманация его — прекрасная Гвинифред. | ||
+ | |||
+ | Взял Скофилд Эли, Ратленд, Кембридж, Хантингтон и Норфолк, | ||
+ | А также Саффолк, Хартфорд, Эссекс. Словно самоцветы, | ||
+ | 40 Его подруга Гвиннивера на восток лучится, звоном | ||
+ | Волшебных струн она ласкает Иерусалим священный. | ||
+ | |||
+ | Кокс выбрал Оксфорд, Уорик, Уилтшир, и его Эстрильда | ||
+ | С Корделлой через всю Атлантику лучатся к югу. | ||
+ | |||
+ | Взял Котоп Херефорд и Стаффорд с Вустером. Его Сабрина | ||
+ | 45 С Мегетавель лучатся через всю Америку на запад. | ||
+ | |||
+ | Взял Боуэн Острова, Шотландию, Нортумберленд и Камберленд. | ||
+ | Конвенна, эманация его, прекрасна и страшна, | ||
+ | В тройном обличье к северу лучится, словно свет жемчужин, | ||
+ | И рады Боуэну с Конвенной Иерусалим и Вала. | ||
+ | |||
+ | 50 А четверо сынов непорождённых Иерусалим, — | ||
+ | Ринтра и Паламаброн, Бромион и Теотормон, — поселились | ||
+ | В Ирландии под небом светлым, в Университетах четырёх | ||
+ | Шотландии, Уинчестера, Оксфорда и Кембриджа. | ||
+ | |||
+ | Но ныне мрачен Альбион и Иерусалим в руинах: | ||
+ | 55 Там, над горами Альбиона, над главою Лоса. | ||
+ | |||
+ | Все дни, и ночи плакал Лос, и по щекам бессмертным | ||
+ | Струились слёзы. У Небес он помощи просил! | ||
+ | Лос Альбиона не призвал, чтоб тот не отвернулся | ||
+ | От Бога и не рухнул в Пропасть Вечной Смерти. | ||
+ | 50 Лос отступил от Альбиона и от Валы, что ткала вуаль, | ||
+ | Её стальной челнок Войны зажат был меж Дубами Альбиона, | ||
+ | Так к Господу взывал он. Дети тихо, словно стайка | ||
+ | Семи Дней Вечности в слезах стояли вкруг него.[/b] | ||
+ | |||
+ | [i]25 мая 2015, Сент-Олбанс[/i] | ||
+ | |||
+ | [b]Plate 71[/b] | ||
+ | |||
+ | And above Albions Land was seen the Heavenly Canaan | ||
+ | As the Substance is to the Shadow: and above Albions Twelve Sons | ||
+ | Were seen Jerusalems Sons: and all the Twelve Tribes spreading | ||
+ | Over Albion. As the Soul is to the Body, so Jerusalems Sons, | ||
+ | 5 Are to the Sons of Albion: and Jerusalem is Albions Emanation | ||
+ | |||
+ | What is Above is Within, for every-thing in Eternity is translucent: | ||
+ | The Circumference is Within: Without, is formed the Selfish Center | ||
+ | And the Circumference still expands going forward to Eternity. | ||
+ | And the Center has Eternal States! these States we now explore. | ||
+ | |||
+ | 10 And these the Names of Albions Twelve Sons, & of his Twelve Daughters | ||
+ | With their Districts. Hand dwelt in Selsey & had Sussex & Surrey | ||
+ | And Kent & Middlesex: all their Rivers & their Hills, of flocks & herds: | ||
+ | Their Villages Towns Cities Sea-Ports Temples sublime Cathedrals; | ||
+ | All were his Friends & their Sons & Daughters intermarry in Beulah | ||
+ | 15 For all are Men in Eternity. Rivers Mountains Cities Villages, | ||
+ | All are Human & when you enter into their Bosoms you walk | ||
+ | In Heavens & Earths; as in your own Bosom you bear your Heaven | ||
+ | And Earth, & all you behold, tho it appears Without it is Within | ||
+ | In your Imagination of which this World of Mortality is but a Shadow. | ||
+ | |||
+ | 20 Hyle dwelt in Winchester comprehending Hants Dorset Devon Cornwall. | ||
+ | Their Villages Cities SeaPorts, their Corn fields & Gardens spacious | ||
+ | Palaces, Rivers & Mountains, and between Hand & Hyle arose | ||
+ | Gwendolen & Cambel who is Boadicea: they go abroad & return | ||
+ | Like lovely beams of light from the mingled affections of the Brothers | ||
+ | 25 The Inhabitants of the whole Earth rejoice in their beautiful light. | ||
+ | |||
+ | Coban dwelt in Bath. Somerset Wiltshire Gloucestershire, | ||
+ | Obeyd his awful voice Ignoge is his lovely Emanation; | ||
+ | She adjoind with Gwantokes Children, soon lovely Cordella arose. | ||
+ | Gwantoke forgave & joyd over South Wales & all its Mountains. | ||
+ | |||
+ | 30 Peachey had North Wales Shropshire Cheshire & the Isle of Man. | ||
+ | His Emanation is Mehetabel terrible & lovely upon the Mountains | ||
+ | |||
+ | Brertun had Yorkshire Durham Westmoreland & his Emanation | ||
+ | Is Ragan, she adjoind to Slade, & produced Gonorill far beaming. | ||
+ | |||
+ | Slade had Lincoln Stafford Derby Nottingham & his lovely | ||
+ | 35 Emanation Gonorill rejoices over hills & rocks & woods & rivers. | ||
+ | |||
+ | Huttn had Warwick Northampton Bedford Buckingham | ||
+ | Leicester & Berkshire: & his Emanation is Gwinefred beautiful | ||
+ | |||
+ | Skofeld had Ely Rutland Cambridge Huntingdon Norfolk | ||
+ | Suffolk Hartford & Essex: & his Emanation is Gwinevera | ||
+ | 40 Beautiful, she beams towards the east, all kinds of precious stones | ||
+ | And pearl, with instruments Of music in holy Jerusalem | ||
+ | |||
+ | Kox had Oxford Warwick Wilts: his Emanation is Estrild: | ||
+ | Joind with Cordella she shines southward over the Atlantic. | ||
+ | |||
+ | Kotope had Hereford Stafford Worcester, & his Emanation | ||
+ | 45 Is Sabrina joind with Mehetabel she shines west over America | ||
+ | |||
+ | Bowen had all Scotland, the Isles, Northumberland & Cumberland | ||
+ | His Emanation is Conwenna, she shines a triple form | ||
+ | Over the north with pearly beams gorgeous & terrible | ||
+ | Jerusalem & Vala rejoice in Bowen & Conwenna. | ||
+ | |||
+ | 50 But the Four Sons of Jerusalem that never were Generated | ||
+ | Are Rintrah and Palamabron and Theotormon and Bromion. They | ||
+ | Dwell over the Four Provinces of Ireland in heavenly light | ||
+ | The Four Universities of Scotland, & in Oxford & Cambridge & Winchester | ||
+ | |||
+ | But now Albion is darkened & Jerusalem lies in ruins: | ||
+ | 55 Above the Mountains of Albion, above the head of Los. | ||
+ | |||
+ | And Los shouted with ceaseless shoutings & his tears poured down | ||
+ | His immortal cheeks, rearing his hands to heaven for aid Divine! | ||
+ | But he spoke not to Albion: fearing lest Albion should turn his Back | ||
+ | Against the Divine Vision: & fall over the Precipice of Eternal Death. | ||
+ | 60 But he receded before Albion & before Vala weaving the Veil | ||
+ | With the iron shuttle of War among the rooted Oaks of Albion; | ||
+ | Weeping & shouting to the Lord day & night; and his Children | ||
+ | Wept round him as a flock silent Seven Days of Eternity | ||
+ | |||
+ | <1804—1820> | ||
+ | |||
+ | Примечания | ||
+ | |||
+ | Дизайн. Слева в нижней половине листа лебедь с перепончатыми крыльями, как у летучей мыши, сидит протянув длинную змеевидную шею к ногам полулежащей обнажённой женщины (возможно, это Вала), из головы которой растёт длинное вьющееся растение, верхушка которого достигает верхнего правого угла листа и завершается цветком. | ||
+ | |||
+ | 1-55. Этот фрагмент отсылает назад к листу 63:41-45. В списке мест, где расселились сыновья и дочери Альбиона, Блейк дважды называет Уилтшир и Стаффордшир, ни разу не упомянув Ланкешир. | ||
+ | |||
+ | 15-19. Наряду с фрагментом 34:14-22 эти строки раскрывают суть блейковского видения Вечности и Бесконечности, лишённых материальных преград. | ||
+ | |||
+ | 32. Уэстморленд (Westmorland) — бывшее графство на севере Англии, на полуострове Камберленд, ныне в составе графства Камбрия. | ||
+ | |||
+ | 45. Острова (Isles) или Королевство Островов на Гебридских островах и западном побережье Шотландии. | ||
+ | |||
+ | 45. Норта́мберленд, или Нортумберленд (Northumberland) — церемониальное графство северо-востоке Англии. | ||
+ | |||
+ | 51-52. «…четыре сына Иерусалим, что никогда не были Порождены / Это Ринтра и Паламаброн и Теотормон и Бромион» — В поэме «Мильтон» 24:11—12 они названы сынами Лоса. | ||
+ | |||
+ | 53. Четыре Университета Шотландии — это университеты в Сент-Энрю, в Глазго, в Абердине и в Эдинбурге. Уинчестер в английском графстве Хэмпшир, хотя и не имеет университета, назван здесь Блейком благодаря знаменитому Уинчестерскому колледжу для мальчиков, основаному в 1382 году. |
Версия 19:00, 25 мая 2015
← Лист 70 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
Лист 72 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 71. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|

25 мая 2015, Сент-Олбанс
|
<1804—1820>
|
Примечания
Дизайн. Слева в нижней половине листа лебедь с перепончатыми крыльями, как у летучей мыши, сидит протянув длинную змеевидную шею к ногам полулежащей обнажённой женщины (возможно, это Вала), из головы которой растёт длинное вьющееся растение, верхушка которого достигает верхнего правого угла листа и завершается цветком.
1-55. Этот фрагмент отсылает назад к листу 63:41-45. В списке мест, где расселились сыновья и дочери Альбиона, Блейк дважды называет Уилтшир и Стаффордшир, ни разу не упомянув Ланкешир.
15-19. Наряду с фрагментом 34:14-22 эти строки раскрывают суть блейковского видения Вечности и Бесконечности, лишённых материальных преград.
32. Уэстморленд (Westmorland) — бывшее графство на севере Англии, на полуострове Камберленд, ныне в составе графства Камбрия.
45. Острова (Isles) или Королевство Островов на Гебридских островах и западном побережье Шотландии.
45. Норта́мберленд, или Нортумберленд (Northumberland) — церемониальное графство северо-востоке Англии.
51-52. «…четыре сына Иерусалим, что никогда не были Порождены / Это Ринтра и Паламаброн и Теотормон и Бромион» — В поэме «Мильтон» 24:11—12 они названы сынами Лоса.
53. Четыре Университета Шотландии — это университеты в Сент-Энрю, в Глазго, в Абердине и в Эдинбурге. Уинчестер в английском графстве Хэмпшир, хотя и не имеет университета, назван здесь Блейком благодаря знаменитому Уинчестерскому колледжу для мальчиков, основаному в 1382 году.
|
Ссылки
© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |