Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/71: различия между версиями
Строка 216: | Строка 216: | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
{{примечания}} | {{примечания}} | ||
+ | ''Дизайн. Слева в нижней половине листа лебедь с перепончатыми крыльями, как у летучей мыши, сидит протянув длинную змеевидную шею к ногам полулежащей обнажённой женщины (возможно, это Вала), из головы которой растёт длинное вьющееся растение, верхушка которого достигает верхнего правого угла листа и завершается цветком.'' | ||
+ | 1-55. Этот фрагмент отсылает назад 63:41-45. В списке мест где расселились сыновья и дочери Альбиона Блейк дважды называет Уилтшир и Стаффордшир, ни разу не упомянув Ланкешир. | ||
+ | |||
+ | 15-19. Наряду с 34:14-22 этот фрагмент раскрывает суть блейковского видения Вечности и Бесконечности, лишённых материальных преград. | ||
+ | |||
+ | 32. Уэстморленд (Westmorland) — бывшее графство на севере Англии, на полуострове Камберленд. С 1973 г. вошло в состав графства Камбрия. | ||
+ | |||
+ | 45. Острова (Isles) или Королевство Острововна Гебридских островах и западном побережье Шотландии. | ||
+ | |||
+ | 45. Норта́мберленд, или Нортумберленд (Northumberland) — церемониальное графство северо-востоке Англии. | ||
+ | |||
+ | 51-52. «…четыре сына Иерусалим, что никогда не были Порождены / Это Ринтра и Паламаброн и Теотормон и Бромион» — В поэме «Мильтон» 24:11—12 они названы сынами Лоса. | ||
+ | |||
+ | 53. Четыре Университета Шотландии — это университеты в Сент-Энрю, Глазго, Абердине и Эдинбурге. Уинчестер в английском графстве Хэмпшир, хотя и не имеет университета, назван здесь Блейком благодаря знаменитому Уинчестерскому колледжу для мальчиков, основаному в 1382 году. | ||
Строка 223: | Строка 237: | ||
'''Лист 71''' | '''Лист 71''' | ||
+ | И над Землёй Альбиона виднелся Небесный Ханаан, | ||
+ | Состоящий из Тенистого Вещества, и над двенадцатью сынами Альбиона | ||
+ | Виднелись Сыны Иерусалим, и все Двенадцать Колен распростёрлись | ||
+ | Над Альбионом. Как Душа для тела, так Сыны Иерусалим, | ||
+ | {{nr|5}} Для Сынов Альбиона, и Иерусалим Эманация Альбиона. | ||
+ | |||
+ | То, что Выше, находится Внутри, ибо всё в Вечности прозрачно: | ||
+ | Окружность находится внутри: Вовне формируется Центр Самости | ||
+ | И Окружность всё расширяется вдаль к Вечности. | ||
+ | У Центра есть Вечные Состояния! Эти Состояния мы сейчас изучим. | ||
+ | |||
+ | {{nr|10}} И вот имена двенадцати сынов Альбиона, и его Двенадцати Дщерей | ||
+ | С их землями. Хэнд поселился в Селси и в его владении были Сассекс и Сарри | ||
+ | И Кент и Мидлсекс: все их Реки и их Холмы, стада и гурты: | ||
+ | Их Деревни, Сёла, Города, Морские Порты, Храмы, величественные Соборы; | ||
+ | Все были его друзья и их сыновья и дочери переженились в Беуле, | ||
+ | {{nr|15}} Ибо всё есть Люди в Вечности, Реки, Горы, Города, Деревни, | ||
+ | Все есть Люди когда вы входите в их Грудь, вы идете | ||
+ | В Небеса и Земли; как и в вашем собственой Груди вы несете свои Небеса | ||
+ | И Землю, и все, что вы видите, хотя кажется, что это Вовне это нахотится Внутри | ||
+ | В вашем Воображении, рядом с которым этот Бренный Мир есть всего лишь Тень. | ||
+ | |||
+ | {{nr|20}} Хайл поселился в Винчестере, охватывая Хэмпшир, Дорсет, Девон, Корнуолл. | ||
+ | Их деревни, Города, Морские Порты, их Хлебные поля и Сады, просторные | ||
+ | Дворцы, Реки и Горы, и между Хэдом и Хайлом возникли | ||
+ | Гвендолин и Кембел которая есть Боудика: они уезжали вдаль и возвращались, | ||
+ | Как прекрасные лучи света от смешанных чувств Братьев | ||
+ | {{nr|25}} Жители всей Земли радовались их прекрасному свету. | ||
+ | |||
+ | Кобан поселился в Бате. Сомерсет, Уилтшир, Глостершир, | ||
+ | Повиновались его ужасному голосу, Игнодж -- его прекрасная эманация; | ||
+ | Она граничит с детьми Гвантока, вскоре прекрасная Кордела восстала. | ||
+ | Гванток простил и все ликовали в Южном Уэльсе и на всех его горах. | ||
+ | |||
+ | {{nr|30}} Пичи завладел Северным Уэльсом, Шропширом, Чеширом и островом Мэн. | ||
+ | Его эманация Мегетавеель страшна и прекрасна в Горах. | ||
+ | |||
+ | У Бреретона были Йоркшир, Дарем, Уэстморленд, и его Эманация | ||
+ | Рейган, она граничила со Слейдом, и произвела Гонорилью далеко сияющую. | ||
+ | |||
+ | У Слейда были Линкольн, Стаффорд,, Дерби Ноттингем и его прекрасная | ||
+ | {{nr|35}} эманация Гонорилья радуется над холмами и скалами и лесами и реками. | ||
+ | |||
+ | У Хаттона были Уорик, Нортхэмптон, Бедфорд, Бакингем, | ||
+ | Лестер и Беркшир: и его эманация прекрасная Гвинифред. | ||
+ | |||
+ | У Скофилда были Эли, Ратленд, Кембридж, Ханьтнгтон, Норфолк, | ||
+ | Саффолк, Хартфорд и Эссекс: и его эманация -- Гвинивера | ||
+ | {{nr|40}} Красивая, она лучилась к востоку всеми видами драгоценных камней | ||
+ | И жемчугом, <звуками> музыкальных нструментов в священном Иерусалиме. | ||
+ | |||
+ | У Кокса были Оксфорд, Уорик, Уилтшир. Его эманация Эстрильда. | ||
+ | Соединённая с Корделлой, она светит на юг через Атлантику. | ||
+ | |||
+ | У Котопа были Херефорд, Стаффорд, Вустер, и его эманация | ||
+ | {{nr|45}} Сабрина соединилась с Мегетавеель, она светит на запад через Америку. | ||
+ | |||
+ | У Боуэн была вся Шотландия, Острова, Нортумберленд и Камберленд. | ||
+ | Его эманация Конвенна, она светит в тройном образе | ||
+ | Через север жемчужными лучами, великолепная и страшная | ||
+ | Иерусалим и Вала радуются Боуэну и Конвенне. | ||
+ | |||
+ | {{nr|50}} Но четыре сына Иерусалим, что никогда не были Порождены, | ||
+ | Это Ринтра, и Паламаброн, и Теотормон, и Бромион. Они | ||
+ | Поселилиь в Четырех провинциях Ирландии в небесном свете | ||
+ | Четырех Университетов Шотландии, и в Оксфорде, и в Кембридже, и в Винчестере. | ||
+ | |||
+ | Но теперь Альбион потемнел и Иерусалим лежит в руинах: | ||
+ | {{nr|55}} Над Горами Альбиона, над головой Лоса. | ||
+ | И Лос закричал непрекращающимся криком, и его слезы полились вниз | ||
+ | По его бессмертным щекам, подъял руки к небесам, прося Божественной помощи! | ||
+ | Но он не говорил с Альбионом: боясь, что Альбиона отвернётся | ||
+ | От Божественного Видения: и упадёт в Пропасть Вечной Смерти. | ||
+ | {{nr|60}} Но он отступил от Альбиона и от Валы ткущей Вуаль | ||
+ | Железным челноком Войны между укоренёнными Дубами Альбиона; | ||
+ | Плача и крича Господу день и ночь; и его Дети | ||
+ | Плакали вокруг него, как стая молчаливых Семи Дней Вечности. | ||
− | | | + | |25 мая 2015, Сент-Олбанс}} |
== Ссылки == | == Ссылки == |
Версия 18:43, 25 мая 2015
← Лист 70 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
Лист 72 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 71. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|

25 мая 2015, Сент-Олбанс
|
<1804—1820>
|
Примечания
Дизайн. Слева в нижней половине листа лебедь с перепончатыми крыльями, как у летучей мыши, сидит протянув длинную змеевидную шею к ногам полулежащей обнажённой женщины (возможно, это Вала), из головы которой растёт длинное вьющееся растение, верхушка которого достигает верхнего правого угла листа и завершается цветком.
1-55. Этот фрагмент отсылает назад 63:41-45. В списке мест где расселились сыновья и дочери Альбиона Блейк дважды называет Уилтшир и Стаффордшир, ни разу не упомянув Ланкешир.
15-19. Наряду с 34:14-22 этот фрагмент раскрывает суть блейковского видения Вечности и Бесконечности, лишённых материальных преград.
32. Уэстморленд (Westmorland) — бывшее графство на севере Англии, на полуострове Камберленд. С 1973 г. вошло в состав графства Камбрия.
45. Острова (Isles) или Королевство Острововна Гебридских островах и западном побережье Шотландии.
45. Норта́мберленд, или Нортумберленд (Northumberland) — церемониальное графство северо-востоке Англии.
51-52. «…четыре сына Иерусалим, что никогда не были Порождены / Это Ринтра и Паламаброн и Теотормон и Бромион» — В поэме «Мильтон» 24:11—12 они названы сынами Лоса.
53. Четыре Университета Шотландии — это университеты в Сент-Энрю, Глазго, Абердине и Эдинбурге. Уинчестер в английском графстве Хэмпшир, хотя и не имеет университета, назван здесь Блейком благодаря знаменитому Уинчестерскому колледжу для мальчиков, основаному в 1382 году.
|
Ссылки
© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |